Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bei dem Erwerb
Italian translation:
all'acquisto
Added to glossary by
Sabina Moscatelli
Dec 27, 2005 14:48
18 yrs ago
German term
bei dem Erwerb
German to Italian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
La frase "misteriosa", tratta da un contratto per poter accedere ad una piattaforma internet, è la seguente:
"Ein Widerrufsrecht besteht ferner nicht bei dem Erwerb von Datenträger aus dem WebsiteXXX, sofern diese entsiegelt wurden."
A esser sincera, non riesco a capire bene questa frase, che ho interpretato nel modo seguente:
"All'acquisizione del supporto dati dal SitoWebXXX, nel momento in cui essi vengono aperti, non esiste più alcun diritto di revoca."
Vi sarei infinitamente grata se riusciste a chiarirmi il senso della frase!
Giulia
"Ein Widerrufsrecht besteht ferner nicht bei dem Erwerb von Datenträger aus dem WebsiteXXX, sofern diese entsiegelt wurden."
A esser sincera, non riesco a capire bene questa frase, che ho interpretato nel modo seguente:
"All'acquisizione del supporto dati dal SitoWebXXX, nel momento in cui essi vengono aperti, non esiste più alcun diritto di revoca."
Vi sarei infinitamente grata se riusciste a chiarirmi il senso della frase!
Giulia
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | all'acquisto | Sabina Moscatelli |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
all'acquisto
il diritto cessa nel momento nel momento in cui venga acquistato online un supporto dati, del quale l'acquirente apra la confezione.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, mi ero veramente "persa" con questa frase!
E buon anno a tutti! :-)"
Something went wrong...