Glossary entry

German term or phrase:

Arretierung

French translation:

fixation

Added to glossary by Béatrice De March
Feb 4, 2005 08:58
19 yrs ago
German term

Arretierung

German to French Art/Literary Poetry & Literature
moi aussi j'ai du mal ce matin....

"Ihre ... Inszenierung ist ... bestimmt durch den weiblichen Körper als eine oszillierende, in Farben und Formen sich wandelnde (In-)Konstante, deren stetige Veränderung sich einer ***Arretierung ***durch den begehrlichen Blick entzieht."

Merci d'avance
Proposed translations (French)
4 +2 ci-dessous
3 immobilisation
1 simplification

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

ci-dessous

par analogie avec les traductions proposées sur Eurodicautom (dispositif d'arrêt; verrouillage), je proposerais "fixation; saississement"
le corps féminin ne peut être saisi par le regard

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-04 11:30:18 (GMT)
--------------------------------------------------

surtout pas par le regard désirant
Peer comment(s):

agree Rafik Hmaidi : fixer le regard sur qqn.
2 hrs
merci
agree Angelika Beba : ne peut pas être saisi par . . peut-être
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous""
20 mins

immobilisation

comme tout change, bouge et se transforme dans ton texte, ça pourrait être le terme... bon courage à toi!
Something went wrong...
24 mins

simplification

... se dérobe à la simplification par le regard....

juste une idée (mais ça fait peut-être trop interprétation)

Par curiosité: qu'as-tu fait de la "(In-)Konstante"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search