Glossary entry (derived from question below)
Nov 26, 2007 12:47
16 yrs ago
German term
Aufreger
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Aufreger: xxx (nom de la personne) folgt auf yyy (nom de l'autre personne) an der Vertriebsspitze und bleibt gleichzeitig Chef von ZZZ (firme concurrente)
es geht um eine im Automobilzuliefermarkt sehr umstrittene Personalentscheidung, weil Kunden der Firma AAA nun mit Herrn xxx über Konditionen und Strategien sprechen und verhandeln müssen, dieser Herr xxx aber gleichzeitig Chef von ZZZ bleibt und somit auch Kunde der Firma AAA ist und über Strategien und Konditionen seiner Mitwettbewerber Bescheid weiß.
Und darüber regt sich die "halbe Welt" auf, deshalb die Schlagzeile "Aufreger: xxx succède à yyy et ..."
Hat jemand eine Idee, wie ich dieses "Aufreger" übersetzen könnte?
Danke!
es geht um eine im Automobilzuliefermarkt sehr umstrittene Personalentscheidung, weil Kunden der Firma AAA nun mit Herrn xxx über Konditionen und Strategien sprechen und verhandeln müssen, dieser Herr xxx aber gleichzeitig Chef von ZZZ bleibt und somit auch Kunde der Firma AAA ist und über Strategien und Konditionen seiner Mitwettbewerber Bescheid weiß.
Und darüber regt sich die "halbe Welt" auf, deshalb die Schlagzeile "Aufreger: xxx succède à yyy et ..."
Hat jemand eine Idee, wie ich dieses "Aufreger" übersetzen könnte?
Danke!
Proposed translations
(French)
3 +3 | Une décision qui suscite un tollé | Schtroumpf |
3 | La succession de X à Y échauffe les esprits | Andrea Jarmuschewski |
Proposed translations
+3
37 mins
Selected
Une décision qui suscite un tollé
;?!.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci ! :))"
19 mins
German term (edited):
Aufreger: xxx succède à yyy
La succession de X à Y échauffe les esprits
J'avais pensé à "pomme de discorde" aussi mais je pense que ça va un peu loin.
Something went wrong...