Glossary entry

German term or phrase:

Kapitalforderung

English translation:

claim under equity instrument

Added to glossary by Laurel Porter (X)
Mar 11, 2006 05:06
18 yrs ago
7 viewers *
German term

Kapitalforderung

German to English Bus/Financial Investment / Securities target fund management company
Da es sich bei Genussrechten um **Kapitalforderungen** handelt, die nicht in § 11 BewG bezeichnet sind, wird in der Literatur die Auffassung vertreten, diese seien nach § 12 BewG zu bewerten.

Based on an Allianz Profit Participation Certificate document I've found, I'm thinking of "interest-bearing asset" here... It was occasionally muddled up with other terms, though, so I'd appreciate any other suggestions. TIA!

Discussion

RobinB Mar 12, 2006:
Laurel - your further quote doesn't change anything. Rather, it reinforces the assertion that "Kapital" is being used in this specific legal instance to mean "equity". See also my further comments on ELNs.
Steven Blanchard Mar 11, 2006:
I found the phrase I have suggested in "Der Kleine Eichborn" (wirtschaftswörterbuch). In view of the fact that this is confirmed on the web glossary I referred you to I think you should be safe with it.
Laurel Porter (X) (asker) Mar 11, 2006:
further reading... Always useful to read entire text first... Now I come upon: (Etwas besteht wenn...) die **Kapitalforderung** oder **Kapitalschulden**
- niedrig verzinst (unter 3 %) oder - hoch verzinst (über 9 %) sind
sowie die Kündbarkeit für längere Zeit (d. h. für mindestens 4 Jahre) ausgeschlossen ist. Does this change things?
Laurel Porter (X) (asker) Mar 11, 2006:
equity-linked note (ELN) Might this term fit the context? I'm reluctant to choose Robin's suggestion only because of its wordiness and my inability to find an example of its use online.

Proposed translations

6 hrs
Selected

claim under equity instrument

There is also such a term as "capital claim" in English, but it occurs very rarely. However, see http://www.valuebasedmanagement.net/methods_mva.html

Section 11 of the Bewertungsgesetz lists various equity instruments, primarily shares, and prescribes the valuation methodology for them. Section 12 starts:

(1) Kapitalforderungen, die nicht im § 11 bezeichnet sind, und Schulden sind mit dem Nennwert anzusetzen, wenn nicht besondere Umstände einen höheren oder geringeren Wert begründen.

This makes it very clear that "Kapitalforderungen" relate to the equity instruments listed in section 11, so calling them "debt" is materially incorrect.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-03-12 09:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry you think my suggestion is too wordy - don't see how, to be honest. This is a legal context, and legal contexts are often verbose. The point to note here is that this specific legal context (a law on valuation) has no real equivalent in what's frequently misnamed the "Anglo-Saxon" world, which merely tends to distinguish between "equity" and "debt".

You couldn't use "equity claims", which *would* be shorter, because these are claims on equity after all debt claims have been satisfied, which is not the case here.

Equity-linked notes (ELNs) are structured investment products (i.e. derivatives), and are also referred to as "reverse convertibles". The German term is "Aktienanleihen". These are a very popular form of retail derivative product in Germany, and have nothing whatsoever to do with the context of your question.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm sure this is the most correct - as you point out, it doesn't really exist in the Anglophone world. I ended up going with the somewhat dodgy "capital claim", partly because of the parallel "debt claim" that popped up later - and deadlines loomed. Your explanations are very helpful indeed, Robin. Many thanks to you and to everyone who contributed!"
4 hrs

Debt capital

Differences Between Debt and Equity Capital

Debt Capital: Debt capital is represented by funds borrowed by a business that must be repaid over a period of time, usually with interest. Debt financing can be either short-term, with full repayment due in less than one year, or long-term, with repayment due over a period greater than one year. The lender does not gain an ownership interest in the business and debt obligations are typically limited to repaying the loan with interest. Loans are often secured by some or all of the assets of the company.

Equity Capital: Equity capital is represented by funds that are raised by a business, in exchange for a share of ownership in the company. Equity financing allows a business to obtain funds without incurring debt, or without having to repay a specific amount of money at a particular time.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-03-11 17:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bewertungsgesetz. BFH. Bundesfinanzhof ... nämlich in das sogenannte Debt Capital (fremdkapitalähnliches Kapital), und zum anderen in das ...
www.diplom.de/db/diplomarbeiten8584.pdf

Genussschein
Je nach Kundenanforderung kann er als Eigenkapital- oder Fremdkapital-Genussschein ausgestaltet sein. Der Genussschein (nach HGB) hat eine feste Laufzeit ...
www.westlb.de/.../wir_ueber_uns/genussschein.standard.gid-N...

In an ideal structure, profit participation rights are treated as debt capital in the tax balance sheet, but as equity capital in the commercial balance sheet.
http://www.westlb.de/cms/sitecontent/westlb/ui/en/aktuelle_t...
Something went wrong...
4 hrs

Capital dues

This is the term you need. I'll see if I can find some more on the web for you.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-11 09:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://branchenportal-deutschland.aus-stade.de/ec2.htm

About 2/3 of the way down the page :-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-03-12 15:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

I don't see the connection with a club. My interpretation is that it refers to capital due in.
Peer comment(s):

neutral RobinB : Steven, I'm sure you found this term in Eichborn (not a reliable dictionary) and the weird online dictionary you refer to. But what does "capital dues" actually *mean*?/To me, "capital dues" are capital contributions to a club. What do you think they are?
23 hrs
Well I wasn't aware that the Der Kleine Eichborn was considered to be an unreliable dictionary. I would say that the meaning is self explanatory as in you know what capital is, and you know what due means so that should answer your question.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search