Glossary entry

Francese term or phrase:

communauté de vie ininterrompue.

Italiano translation:

comunione di vita ininterrotta

Added to glossary by enrico paoletti
Feb 22, 2013 16:21
11 yrs ago
Francese term

communauté de vie ininterrompue.

Da Francese a Italiano Legale/Brevetti Assicurazioni Versicherungen
Salve. Come traduco "communauté de vie ininterrompue"? L'espressione appare in un testo assicurativo svizzero. Ecco la frase: "L'assuré et le partenaire ont formé une communauté de vie ininterrompue d'au moins cinq ans immédiatement avant le décès ou le partenaire survivant doit subvenir à l'entretien d'un ou de plusieurs enfants communs".

Non credo che si possa tradurre: "comunità di vita ininterrotta". Non mi suona bene.
Io tradurrei "vivere ininterrottamente nella stessa economia domestica" Ma non so se è la stessa cosa.

Qualcuno ha un suggerimento.
Change log

Feb 25, 2013 15:18: enrico paoletti Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 min
Selected

comunione di vita ininterrotta

*

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2013-02-22 16:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

7. Quando un assicurato decede, il Fondo versa un capitale decesso agli aventi diritto. Gli aventi diritto sono i seguenti:
a. il coniuge superstite;
b. i figli beneficiari di rendite;
c. le persone a carico o il partner;
d. i figli non beneficiari di rendite;
e. i genitori, i fratelli e le sorelle,
f. gli altri eredi legali.


8. Per essere riconosciuto, il partner deve aver formato con l'assicurato defunto una **comunione di vita ininterrotta** da almeno cinque anni prima del decesso o provvedere al mantenimento di uno o più figli in comune.
9. A condizione che faccia pervenire una designazione scritta mentre è in vita al Fondo, l'assicurato può modificare, in una certa misura, l'ordine del punto 7 di cui sopra. Può scegliere, tra le persone di cui alle lettere a e b, a chi sarà attribuito il capitale decesso. In mancanza di beneficiari secondo le lettere a, b e c, l'assicurato può inoltre scegliere, tra le persone di cui alle lettere d e e, quella o quelle che riceveranno il capitale decesso.

10. Il capitale decesso è uguale al 300 % dell'ultimo salario assicurato dedotto l'ammontare di un eventuale prelevamento per l'accesso alla proprietà di abitazioni. Ammonta tuttavia al minimo della somma dei versamenti personali e dei contributi di risparmio che l'assicurato ha versato al Fondo, dedotto l'importo di un eventuale prelevamento per l'accesso alla proprietà di abitazioni.
---------------------
http://www.feoc.ch/print/faq/decesso.html

Peer comment(s):

agree Françoise Vogel
1 ora
Grazie, Françoise.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Enrico per il tuo aiuto. Lorenzo "
+7
3 min

hanno convissuto ininterrottamente

.........
Note from asker:
Grazie Carole per il tuo aiuto. Andava bene anche la tua risposta.
Peer comment(s):

agree Camilla D. (X)
3 min
Merci
agree ADA DE MICHELI
8 min
Merci
agree Francine Alloncle : Bonsoir Carole
1 ora
Merci Francine, bonne soirée !
agree Annamaria Taboga
2 ore
Merci
agree Mari Lena
4 ore
Merci
agree Elena Zanetti
17 ore
Merci
agree Magda Falcone
1 giorno 1 ora
Something went wrong...
4 min

convivenza a tempo indeterminato

una mia idea....
Note from asker:
Grazie Caterina per il tuo aiuto. Lorenzo
Something went wrong...
+1
15 min

hanno vissuto in comunione domestica per almeno 5 anni

Da noi in CH si parla di "comunione domestica" e per i conviventi vi è ora la possibilità di beneficiare della rendita della previdenza del personale se si dimostra che si è vissuto in comunione domestica per almeno cinque anni.

Un esempio tra i tanti: > https://www.helvetia.com/ch/content/dam/helvetia/ch/de/downl...
Note from asker:
Grazie Sandra per il tuo aiuto. Andava bene anche la tua soluzione. Lorenzo
Peer comment(s):

agree LuciaC : È il termine nei testi di legge svizzeri.
20 ore
Grazie Lucia e buona domenica!
Something went wrong...
17 min

convivenza continua

altra resa di "ininterrompue"
Note from asker:
Grazie Sabina per il tuo aiuto. Lorenzo
Something went wrong...
46 min

hanno convissuto per almeno cinque anni consecutivi nella stessa economia domestica

.
Note from asker:
Grazie Antoine per il tuo aiuto. Andava bene anche la tua proposta. Lorenzo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search