Glossary entry

French term or phrase:

cabas

English translation:

shopper

Added to glossary by Gayle Wallimann
May 22, 2006 15:07
18 yrs ago
5 viewers *
French term

cabas

French to English Other Textiles / Clothing / Fashion handbags
What's the difference between "un shopping" and "un cabas" (and "un panier" for that matter - see separate posting).

Discussion

alajaponaise May 22, 2006:
Happy to help you, but my answer is not very scientific... You may find more "techinical" info. if you visit the other sites of handbag maker.. Good luck!!
Fiona Paterson (asker) May 22, 2006:
This is extremely helpful!!! I buy all my handbags secondhand and have no idea about different makes, styles etc...so it's good to know it's not an exact science.
alajaponaise May 22, 2006:
Effectivement, en matière de maroquinerie, un panier/un tote/un cabas/un shopping, ils ressemblent tous avec quelques détails près.
Un shopping est plutôt plat sans soufflet, un cabas est toujours soufflé, etc. Voir le site www.priceminister.com

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

shopper [in terms of handbags]

I don't know exactly what the implication would be in terms of handbags, but the following would be my empricial observations about a 'cabas'

As alajaponaise has said, it is usually something that tends to gape open, the classic kind of (often rush-woven or similar) shopping bag.

It is NOT usually flat, which is why it is not really the same as a carrier bag etc.

And it is certainly not rigid, which rather rules out basket, I feel.

Here's a fancy Vuitton version!

http://www.momist.com/blog/2005/12/louis-vuitton-globe-shopp...

Note that the Vuitton (and some others) refer to it as a 'shopper' when talking about the handbag version.

And here's the more 'classic' version:

http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.provence-o...

Try a Google IMAGE search for loads of examples!



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-05-23 08:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Rachel's alert, I've realized the above truncated links won't work. Here's a different link to the same Vuitton style:

http://www.purseblog.com/brands/louis-vuitton/louis-vuitton-...



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-05-23 08:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

And here's the Provence outillage one for the traditional rush-woven shopper:

http://www.provence-outillage.fr/detail.asp?id=1394&idprod=3...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-05-23 08:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

These last 2 links SHOULD work, if you click on them directly --- even though the link LOOKS truncated, the hover-over confirms it is OK
Peer comment(s):

agree chaplin
4 hrs
Merci, Ségolène !
agree Rachel Ward : Yes, although your links don't seem to work for me.
13 hrs
Thanks, Rachel, and for the head-up! Links ending in commas won't work, I'll try and re-paste them properly... // Should work OK now...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to you, and everyone else, for all the helpful info and links! "Shopper" is the best answer because the text originates from a manufacturer of high class handbags, and "carrier bag" sounds too much like a plastic bag. But it's still a mystery what the difference between "un cabas" and "un shopper" is...handbag nomenclature seems not to be an exact science!"
-1
5 mins

shopping basket

shopping bag, c'est quand il est en tissu, et on dit "basket" tout seul pour les fruits.

good luck !
Note from asker:
It's definitely not a basket. So they both mean "shopping bag"?
Peer comment(s):

disagree Tony M : Not a 'basket', that implies something rigid
2 hrs
Thank you for your comment Dusty
Something went wrong...
+1
2 hrs

shopping bag/carrier bag

'cabas' is currently the word which the supermarkets use for their reusable shopping bags, the kind you pay a few eurocents for and reuse. I don't think we have anything better than 'shopping bag' or 'carrier bag'. The US English version would probably be 'grocery sack'.
Peer comment(s):

agree chaplin : chez moi on appelle les sacs des supermarchés des sacs en plastique pour moi un cabas est un sac en tissu dans quelle région avez-vous entendu cela???
5 hrs
neutral Tony M : sac ou poche, oui; mais on dit 'cabas' pour les réutilisables 'ecolos'
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search