Glossary entry

French term or phrase:

emprise

English translation:

footprint

Added to glossary by RachidAmrani
Apr 17, 2010 02:28
14 yrs ago
23 viewers *
French term

emprise

French to English Other Environment & Ecology Forest
Destruction de la forêt au niveau de l’emprise
Change log

Apr 19, 2010 09:02: RachidAmrani changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1200541">RachidAmrani's</a> old entry - "emprise"" to ""footprint""

Discussion

RachidAmrani (asker) Apr 19, 2010:
Many thanks to all Thank you everybody for your help with suggestions and references,
polyglot45 Apr 18, 2010:
@Margaret Stick to your guns if you must but you are truly over-egging the cake. It is called "over-translation" by some. Yes, "land-take" exists and I have often used it myself but my motto in all of this is KIS. The forest will shrink because they need land for the site. I repeat, if the author had wanted to say "deforestation" he would have done so. We are translators, not authors, as far as I'm aware.
My only hesitation concerns whether they mean "au niveau" in the sense of "at the level of the forest where the plant will be built" or "in terms of its size" or "footprint". Frankly it doesn't really matter which of the two since the end result is the same.
margaret caulfield Apr 18, 2010:
Right, Bourth, but "footprint" as such wouldn't say much. I'm now beginning to feel a very ignorant "woman-on-the-street" because, even as a translator, I would not have had a clue as to what was being said to me. Perhaps it's more common in France?
Bourth (X) Apr 18, 2010:
Besides, the man-in-the-street these days has internet access and Wiki.answers.com will tell him "A building footprint is the outline of the total area of a lot or site that is surrounded by the exterior walls of a building or portion of a building, exclusive of courtyards. In the absence of surrounding exterior walls, the building footprint shall be the area under the horizontal projection of the roof. "
Bourth (X) Apr 18, 2010:
Chambers Sci&Tech gives footprint (Telecomm.). The service area, or the outline of the area on the Earth's surface within which a communication or direct-broadcast satellite gives satisfactory results.
Bourth (X) Apr 18, 2010:
@ Margaret I really don't think the man in the street would have any difficulty working out the meaning of the word "footprint" even if he hadn't encountered it before (which I'm sure he would have, if only in its more recent "carbon/ecological footprint" form. My Webster's (1996, an edition updated periodically since 1970) gives:
footprint ... 2 an area, or its shape, which something affects, occupies, etc., as the space taken up by a computer, the coverage pattern of a communications satellite.

Anyone who can't get a mobile phone signal or terrestrial digital TV in their homes knows they are beyond the footprint of the respective systems.
margaret caulfield Apr 17, 2010:
@Bourth My answer to your comment wouldn't fit in, so I'm answering here. "Steelworks" is a very common term known to the working class from way back. However, although "carbon footprint" is understood in recent years, I doubt very much that "footprint" as given in your answer would be understood by the every-day-man on the street.
margaret caulfield Apr 17, 2010:
@polyglot Your "P.S." says it all. This is what it's about. That's why I insist. If we look at all the other issues on the list, it's talking about all the hassles IF the steelworks go ahead. If it is decided that they do, then I would consider using the word "site", but it all seems to be in the very early preliminary stage of whether this project so go ahead or not due to the impact on the environment. Sorry, but I must stick to my guns on this one.
polyglot45 Apr 17, 2010:
@Margaret Destruction de la forêt au niveau de l’emprise - this is the question. Destruction of the forest could be called deforestation, it's true but the word exists in French and the author chose not to use it. So he clearly means destroying, uprooting, flattening the forest "au niveau de l'emprise". This is a little ambiguous, I grant you, but a term like Bourth's "footprint" might do the trick. At all events, the "emprise" is a clearly demarcated area of land that will suffer.

Site clearance with a reduction in the size of the forest to make room for the plant.

P.S. of course there is an environmental dimension to the problem but that is hinted in FR and should be equally hinted at in ENG
margaret caulfield Apr 17, 2010:
I don't think this is about a SITE as such, but about the impact on the environment of building a steelworks. Nobody knows what size of steelworks they're considering, but from what I've myself have seen, they do require a great deal of land space.
Hilary Wilson Apr 17, 2010:
agree with CC I agree with CC. It is obvious from the context that the forest will be lost from the steelworks site. Deforestation seems to me a process taking place over a wider area, not a specific site.
margaret caulfield Apr 17, 2010:
Chris, But the text clearly talks about the destruction of forest! As stated by the asker, they're talking about the impact of a FUTURE project on the environment, i.e. the pros and cons. The forest hasn't yet been appropriated and there's STILL no "building-site" or anything else, much less a steelworks! See the list provided.
polyglot45 Apr 17, 2010:
agree with CC the site of the steel plant will cut across comm. channels and require deforestation of that part of the site
chris collister Apr 17, 2010:
Perhaps I'm missing something, but (as pointed out) the "emprise" is just the bit of land which has been appropriated, ie where there was forest there is now a building site. There seems to me to be an excessive use of words since where else is the forest going to be destroyed? I'd be tempted to leave it out, but if pushed, might simply use "site".
RachidAmrani (asker) Apr 17, 2010:
More Context Développement de l’urbanisation à proximité du projet

Instabilité d’un front de taille

Emission de poussières

Nuisances liées à la période de chantier

Coupure de l’espace de communication par l’emprise

Destruction de la forêt au niveau de l’emprise

Pollution de nappes

Bruit de machinerie

Vibrations et altération des habitations

(Special thanks to Margaret :))
margaret caulfield Apr 17, 2010:
Rachid, In that case, why not just copy and paste part of the list. It really is very easy to do for anyone who knows how to turn on a computer! We can hardly agree or disagree to anything when this could have so many translations. Don't forget what they say about "God helps those who help themselves"!
RachidAmrani (asker) Apr 17, 2010:
Context The sentence is taken from a table citing the impact of a future project (Steelworks) on the environment. I guess this could help. SO, could you please help me choose the right answer by (Agree-disagree) feedback. Thank you for your help.
polyglot45 Apr 17, 2010:
emprise can mean the m² so it may be that the forest is shrinking in surface area but without context, it's all guesswork
margaret caulfield Apr 17, 2010:
Rachid, PLEASE give more context. This could have many meanings. Just give us the sentence or paragraph and perhaps we can offer you a good translation. CONTEXT IS VITAL. I've seen both answers so far given, but I'm not at all convinced.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

footprint

Term used for the land occupied by some project. Could be a dam and its reservoir, a building, a motorway, a railway, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-04-17 10:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

PROJECT FOOTPRINT:
The land or water area covered by a project. This includes direct physical coverage (i.e., the area on which the project physically stands) and direct effects (i.e., the disturbances that may directly emanate from the project, such as noise).
http://www.ceaa.gc.ca/default.asp?lang=En&n=43952694-1&toc=s...

An extension of this is the carbon footprint or ecological/environmental footprint of something.

If major revisions, such as any revision to the PROJECT FOOTPRINT, are made, the project should be reviewed by all concerned parties including the resource ...
www.aot.state.vt.us/ProgDev/Sections/PDManual/05Defini.htm

Area of Potential Effect (APE)
A term used in Section 106 to describe the area in which historic resources may be affected by a federal undertaking. This term should only be used in the cultural resource reports; “survey area” or “PROJECT FOOTPRINT” should be used as applicable in other reports.
http://www.midcountyparkway.org/uploads/Appendix E Glossary ...

The PROJECT FOOTPRINT (PF) study area (approximately 40 m wide) is made up of ...
a100.gov.bc.ca/.../1192215142654_472844a5a86f411e967adee3108517f8.pdf

Determining the area of influence for a project can be complex and is rarely limited to the PROJECT FOOTPRINT or some set distance from the project area. ...
teeic.anl.gov/am/assess/identify/area/index.cfm

The selected plan includes an 1800-acre PROJECT FOOTPRINT with a 1660-acre, approximately 8 foot deep, above-ground impoundment (13280 acre-feet capacity) ...
www.evergladesplan.org › Program Management


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-04-17 20:45:27 GMT)
--------------------------------------------------

amendment to the layout and connection configurations of the SCP having regard to the above changes and consolidation of the SCP FOOTPRINT.
majorprojects.planning.nsw.gov.au/.../Appendix%20A%20-%20Minister's%20Approval.pdf
(SCP = Steelworks Cogeneration Plant)

Investigation of the areas under the FOOTPRINT OF THE STEELWORKS BUILDINGS which were not possible to access at the time of the 2005 site investigation due to the unstable nature of the buildings remains a key issue to be addressed in this context.
http://archive.irishmilitaryonline.com/board/showthread.php?...

These wind directions are consistent with the PHYSICAL FOOTPRINT FOR THE STEELMAKING FACILITY (green boundary in Figure 2-27 with coke ovens and blast furnaces in the eastern sector and a basic oxygen furnace, casting, alloying and finishing operations in the western sector). Furthermore, the wind sector with the greatest relative frequency of excess PM2.5 observed at the Granite City monitoring site is aligned with the basic oxygen furnace (BOF) portion of the Granite City STEELWORKS FOOTPRINT
[ ... ]
The green line defines the FOOTPRINT OF AN INTEGRATED STEELMAKING FACILITY
http://www.dnr.mo.gov/ENV/apcp/pmplan/tsd-sec2-conmod.pdf


"Physical footprint" above as distinct from "carbon footprint", "environmental footprint".

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-04-17 20:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

emprise
Surface occupée par un immeuble: emprise au sol; surface nécessitée par un équipement: emprise portuaire, l'emprise de la route (qui comprend les bas-côtés et les fossés), une emprise de 60m (en largeur); l'emprise d'un hypermarché comprend ses entrepôts, ses parkings, ses voies d'accès. Les emprises ferroviaires posent d'amples problèmes d'urbanisme sand les villes en expansion ...
[Les mots de la géographie - dictionnaire critique, Roger Brunet et al] (excellent!)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-04-17 20:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

What they are saying, I assume, is that however much they might try to save the forest and avoid felling trees, at the very minimum the area of land occupied, at some point, by the works will have to be cleared of its trees. You can't build a factory with trees growing through the middle of it, you can't store your production carefully around trees, trying at all times not to damage them, you can't have delivery trucks slaloming through the trees, etc. Of course trees will have to be felled in other areas too (access roads, HV transmission lines, etc.) but that, in the immediate area at least, will be relatively minor compared to the loss of trees on the amount of ground to be actually occupied by the works.
Peer comment(s):

neutral polyglot45 : the thought also crossed my mind but not sure if you would use it for a forest
33 mins
I rather assumed the footprint is that of a dam project, railway, road, or army base or some such to be built in a forest area.
neutral margaret caulfield : Now that there's some more context, this is too technical (most people wouldn't understand it as such). I think the explanation has to be clearer.
2 hrs
RU saying steelworks ain't technical? Who these days hasn't heard of a carbon footprint which is simply a development of the notion of a physical, ground-taking footprint?
agree Jean-Louis S.
5 hrs
agree Gabrielle Leyden : or more simply, "destruction of the forest on the project site"
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your suggestion and references "
23 mins

land acquired for public purposes

Dans le GDT de Quebec:


Définition :
Surface de terrain administrativement affectée aux travaux de construction d'un ouvrage, le plus souvent public, tel que chemin, route, barrage, etc. C'est à l'intérieur de cette emprise que se trouvent, par ex. dans le cas d'une route : la chaussée, les accotements, fossés, talus, et le cas échéant une partie de terrain laissée dans son état naturel.



Peer comment(s):

neutral margaret caulfield : I think you must mention the word "forest" along the line somewhere. Your version could involve farmland or even built-up areas (being torn down, of course). It should be more specific.
9 hrs
Something went wrong...
7 hrs

appropriation

This might mean that the forest cover is destroyed in land that has been appropriated, though we need more information.
A translation might then be 'destruction of forest in appropriated areas'.
Land might be appropriated e.g. for the purpose of building a road

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-04-17 09:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

'appropriated area'
Something went wrong...
10 hrs

deforestation due to land takeover/requirement

My input here.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-04-17 12:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

I've deliberately avoid the word "destruction" since this, to me, sounds more like vandalism. Even though the French version could state "déboisement", I'd say this is what they mean.
Note from asker:
Many thanks :)
Peer comment(s):

neutral polyglot45 : the word requested was "emprise" and frankly destroying forests is vandalism in its way
2 hrs
The word requested is included in my answer (land takeover/requirement). For obvious reasons, most of us try to show how it fits in with the rest of the sentence in question. One thing is destruction through vandalism and another deforestation.
Something went wrong...
5 hrs

loss of forest cover through destruction

.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-04-17 14:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

incorrect in view of context.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-04-17 14:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

forest removal (from the site if need be)
Peer comment(s):

neutral Karen Vincent-Jones (X) : This does not cover the 'emprise' term
1 day 32 mins
Something went wrong...
14 hrs

encroachment

impact due to the encroachment

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2010-04-17 17:45:18 GMT)
--------------------------------------------------

The bit "au niveau de" maybe means "in the vicinity of". I like that better than my first try!
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/environment_ecol...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-04-17 02:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

might help
Note from asker:
Thank you for the reference
Peer comments on this reference comment:

agree John Detre : couldn't they mean the right of way for roads to construction site, since this seems to be about damage during construction? This interpretation supported by the ref. to "coupure de l'espace..." which is more relevant to roads than to the site per se
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search