Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pay one equal to the shortfall
Turkish translation:
Birisine eksik tutar miktarınca ödeme yapmak
Added to glossary by
mustafakurku (X)
May 7, 2007 12:37
17 yrs ago
1 viewer *
English term
pay one equal to the shortfall
English to Turkish
Bus/Financial
Investment / Securities
pay one equal to the shortfall
pay one equal to the shortfall
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | Birisine eksik tutar miktarınca ödeme yapmak | Özgür Durmaz |
4 | mahsuben ödemek | Cihan Gercek |
Change log
May 7, 2007 13:00: Can Altinbay changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
Birisine eksik tutar miktarınca ödeme yapmak
Böyle olsa gerek.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thnx a lot, its rather useful.. really thnx.."
7 hrs
mahsuben ödemek
eksik miktar kadar ödemek, türkçede mahsup ederek ödemek şeklinde kullanılıyor...
Peer comment(s):
neutral |
Mehmet Hascan
: Cihan bey, "mahsuben ödemek" = "Hesaba geçirilerek, alacağa sayılarak, hesabına sayılmak üzere" yani "to pay on account" anlamında değil mi?
12 hrs
|
Doğru. Fakat, mahsuben, "hesaba katılarak, avans olarak, ..." demektir. Bu da, mevcut bir hesaptan düşmek veya bir şeyi hesaba katmak şeklinde olabilir. Bence orada önemli olan, "shortfall" terimi: "beklentiye" veya "kritere" göre "eksik" olma anlamı var.
|
Something went wrong...