Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Being relied on
Italian translation:
Costituire/essere un punto di riferimento per...
Added to glossary by
Alessandra Minutoli
Jan 20, 2012 00:02
12 yrs ago
English term
Being relied on
English to Italian
Social Sciences
Human Resources
Frase completa: " Being relied on to solve other people's problems".
Sono un po' in panne con questa frase per via della forma verbale. La frase è tratta da un test di selezione in cui l'esaminato deve scegliere fra coppie di affermazioni quella che preferisce.
Vorrei trovare una forma per il verbo che renda la frase coerente con tutte le altre, che suonano come "Poter fare una data cosa", "Avere l'obiettivo tot", "Lavorare in questo o quel modo" etc (ho fatto esempi a caso, giusto per dare l'idea.
"Essere una persona su cui si fa affidamento per risolvere i problemi degli altri" coglie il senso ma mi pare troppo contorta. Suggerimenti?
Sono un po' in panne con questa frase per via della forma verbale. La frase è tratta da un test di selezione in cui l'esaminato deve scegliere fra coppie di affermazioni quella che preferisce.
Vorrei trovare una forma per il verbo che renda la frase coerente con tutte le altre, che suonano come "Poter fare una data cosa", "Avere l'obiettivo tot", "Lavorare in questo o quel modo" etc (ho fatto esempi a caso, giusto per dare l'idea.
"Essere una persona su cui si fa affidamento per risolvere i problemi degli altri" coglie il senso ma mi pare troppo contorta. Suggerimenti?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
Costituire/essere un punto di riferimento per...
... la risoluzione dei problemi altrui.
Nel senso di "essere una persona su cui poter contare", un referente...
Una proposta,
ciao!
Nel senso di "essere una persona su cui poter contare", un referente...
Una proposta,
ciao!
Note from asker:
Ottimo suggerimento...la frase è snella e funziona bene, grazie! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Krizia, ho scelto di tradurre così! Grazie anche a Daniela, scelgo la risposda di Krizia solo perchè è arrivata prima!"
+4
20 mins
English term (edited):
being relied on
essere affidabili/mostrare affidabilità/serietà
nel risolvere i problemi degli altri/altrui..."
Se qualcuno si fida di te, sei una persona affidabile!
Cambierei quella struttura passiva così.
Per darti qualche idea.
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2012-01-20 00:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
volendo, "infondere sicurezza nella risoluzione dei problemi altrui", ma scavalchiamo un po' troppo il campo.
Se qualcuno si fida di te, sei una persona affidabile!
Cambierei quella struttura passiva così.
Per darti qualche idea.
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2012-01-20 00:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
volendo, "infondere sicurezza nella risoluzione dei problemi altrui", ma scavalchiamo un po' troppo il campo.
Note from asker:
Grazie a tutti, i vostri suggerimenti sono ottimi però devo essere il più possibile fedele al testo, anche perchè poi verrà fatta una back translation sulla mia traduzione quindi non posso prendermi troppe licenze. |
Peer comment(s):
agree |
zerlina
4 mins
|
nottambula pure tu!? grazie Z.
|
|
agree |
EleoE
13 mins
|
:) grazie
|
|
agree |
Andrea Alvisi (X)
: anche 'fare affidamento', inserito in un qualche modo :)
6 hrs
|
:) grazie
|
|
agree |
Serena Rossi
8 hrs
|
:) grazie
|
+1
5 hrs
essere la persona a cui ci si rivolge
per risolvere problemi.
Direi così, mi sembra più fedele al testo e in linea con le altre affermazioni
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-01-20 09:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
potresti anche dire "essere la persona su cui contare per la risoluzione di problemi", così mantieni il senso di relied on
Direi così, mi sembra più fedele al testo e in linea con le altre affermazioni
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-01-20 09:26:57 GMT)
--------------------------------------------------
potresti anche dire "essere la persona su cui contare per la risoluzione di problemi", così mantieni il senso di relied on
Note from asker:
Grazie Claudia, trovo però che in questo modo si perda un po' il senso del "relied on" che è la chiave della frase. Anche "essere la persona alla quale ci si affida per...." potrebbe filare, ma non ne sono convintissima. |
9 hrs
Si conta su di te
Being relied on to solve other people's problems
Visto che è una possibile risposta quindi un'affermazione direi:
Si conta su di te per risolvere i problemi altrui
Visto che è una possibile risposta quindi un'affermazione direi:
Si conta su di te per risolvere i problemi altrui
9 hrs
essere un (punto di) riferimento
altra idea
Something went wrong...