Glossary entry

English term or phrase:

the duly executed original English language version of this contract shall preva

Indonesian translation:

yang berlaku adalah kontrak asli yang dibuat sebagaimana mestinya dalam Bahasa Inggris

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-26 15:06:57 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 23, 2009 10:47
14 yrs ago
18 viewers *
English term

the duly executed original English language version of this contract shall preva

English to Indonesian Law/Patents Law: Contract(s)
apakah
"the duly executed original English language version of this contract shall prevail"

bisa diterjemahkan menjadi
"yang akan berlaku adalah kontrak versi bahasa Inggris yang asli" ?

tapi, "duly executed"nya jadi hilang... ada saran lainnya?

Proposed translations

+3
54 mins
Selected

yang berlaku adalah kontrak asli yang dibuat sebagaimana mestinya dalam Bahasa Inggris

biasanya begitu
Peer comment(s):

agree Hipyan Nopri : Indak sio2.
1 hr
agree Wiyanto Suroso : Saya rasa itu terjemahan yang mendekati makna aslinya.
1 hr
agree Ikram Mahyuddin
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

Yang berlaku adalah kontrak asli dalam bahasa Inggris yang telah ditanda tangani

duly executed = yang telah ditanda tangani; yang telah dibuat semestinya
Something went wrong...
20 hrs

kontrak yang sepatutnya dilaksanakan adalah yang asli berbahasa Inggris sebagaimana mestinya.

Karena asli kontraknya berbahasa Inggris sebagai yang pertama.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search