Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rescue angels
German translation:
rettende Engel
Added to glossary by
Ulrike MacKay
May 18, 2008 13:09
15 yrs ago
English term
rescue angels
English to German
Art/Literary
Esoteric practices
die den menschen zur Hilfe eilten.
Schutzengel ist ja nicht die richtige Bezeichnung. Was dann? Hat jemand eine Idee?
Schutzengel ist ja nicht die richtige Bezeichnung. Was dann? Hat jemand eine Idee?
Proposed translations
(German)
3 +4 | rettende Engel | Ulrike MacKay |
2 +2 | je nach Kontext auch: | Reinhard Ursprung |
Change log
May 18, 2008 13:40: Ulrike MacKay Created KOG entry
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
rettende Engel
oder - je nach Zusammenhang - auch:
errettende Engel
Gruß,
Ulrike
errettende Engel
Gruß,
Ulrike
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke!!"
+2
10 mins
je nach Kontext auch:
... nur als Alternativvorschlag :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-05-18 13:20:25 GMT)
--------------------------------------------------
"Engel in der Not"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-05-18 13:20:25 GMT)
--------------------------------------------------
"Engel in der Not"
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: gefällt mir auch :)
9 mins
|
Thank you, David.
|
|
agree |
Ingrid Moore
: passt ebenso gut!
6 hrs
|
Thank you, Ingrid.
|
Something went wrong...