Glossary entry

English term or phrase:

red-carpet screening

German translation:

Filmvorführung in Anwesenheit der Darsteller und des Filmteams

Added to glossary by Silke44
Feb 8, 2008 14:25
16 yrs ago
English term

red-carpet screening

English to German Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
In addition to the critical respect that a few of Indien's non-mainstream filmmakers command
in certain pockets of the world, popular Mumbai cinema has earned a global profile in recent
years, thanks to the international success of films like XXX and, to a lesser extent,XX . Sanjay Leela Bhansali's colour-spangled, musical adaptation of the
Saratchandra Chattopadhyay literary classic earned the distinction of being the first-ever commercial Hindi film to be accorded a red-carpet screening in the Cannes Film Festival in 2002.
Change log

Feb 8, 2008 14:32: Steffen Walter changed "Term asked" from "Red Carpet Screening" to "red-carpet screening"

Discussion

Gert Sass (M.A.) Feb 8, 2008:
Ist der Titel nicht 'Devdas'? http://www.sanjayleelabhansali.com/devdas2.htm
Steffen Walter Feb 8, 2008:
Ist der Titel des Films bekannt?

Proposed translations

+3
21 mins
Selected

Filmvorführung in Anwesenheit der Darsteller und des Filmteams

s. u.
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : spot on
39 mins
Danke, Ingeborg!
agree nobilia (X) : exactly
1 hr
Danke, nobilia!
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : und meist auch einiger handverlesener Prominenter.
4 hrs
Danke, Irene!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
15 mins

Kassenschlager-Qualitäten

...war der erste Film, dem Kassenschlager-Qualitäten/Publikumsknüller-Qualitäten bescheinigt/nachgesagt/zuerkannt wurden.

Um den Ball ins Rollen zu bringen...
Peer comment(s):

neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Screening bei Film oder Kino ist meist die Sichtung/Vorführung unter Ausschluss des 'normalen' Publikums. Dein Vorschlag würde eher auf 'Blockbuster'-Qualitäten hinweisen, aber das eine schließt ja nicht das andere aus ...
4 hrs
Something went wrong...
19 mins

siehe unten

wurde 2002 als erster kommerzieller indischer Film bei den Filmfestspielen in Cannes aufgeführt
Something went wrong...
22 mins

der im offiziellen Programm der Filmfestspiele in Cannes präsentiert wurde

Sanjay Leela Bhansali's Devdas, the first commercial Bollywood spectacle to be chosen for the official Cannes program,
Something went wrong...
23 mins

A-Festival-Aufführung, prominente Fesitvalaufführung

Alles nicht elegant, aber gemeint ist eine Festivalaufführung im Wettbewerb eines von der europäisch-/amerikanischen Klatschpresse und der Filmkritik vielbeachteten Festivals mit Staraufmarsch über den roten Teppich incl. Blitzlichgewitter, wovon Cannes wohl das wichtigste ist. Kommt also der Aufnahme der Filmemacher in die Reihen der europäischen und amerikanische Arthouse-Szene gleich. Ich würde versuchen, das sehr frei zu übersetzen.
Something went wrong...
30 mins

Premiere/Screening mit rotem Teppich

Screening kann man durchaus auch im Deutschen übernehmen.
Ansonsten würde ich Premiere oder Filmpremiere sagen.
Something went wrong...
2 hrs

Galavorführung

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search