This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 3, 2016 17:47
8 yrs ago
3 viewers *
English term
anti-diversion
English to Danish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Business
"Our commitment to xxx has become a reference in the industry, thanks in part to our leadership in anti-diversion and robust efforts in cracking down on copycats and counterfeits, which protects both consumers and the integrity of the xxx business."
Does anyone have a suggestion for this in Danish or would you retain it in English (such as is often seen with e.g. compliance).
My deadline is 3 pm Pacific Time Thursday.
Thanks!
Does anyone have a suggestion for this in Danish or would you retain it in English (such as is often seen with e.g. compliance).
My deadline is 3 pm Pacific Time Thursday.
Thanks!
Proposed translations
(Danish)
4 | foranstaltninger mod uautoriserede salgskanaler | Hamselv |
Proposed translations
29 days
foranstaltninger mod uautoriserede salgskanaler
If a multi-word explanation will do the job, it seems best to avoid sticking with the original English just because there is not a shorter, snappier term available.
Note from asker:
I'm SOO sorry - this question should have been closed a long time ago - it's from May the 3rd - my deadline was the following Tuesday. Sorry for the inconvenience! |
Actually, I just saw that I had indeed closed the question already back then.... Perni |
Something went wrong...