Dec 3, 2012 08:39
11 yrs ago
3 viewers *
Bosnian term
"na paritetu"
Bosnian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Contract
Translating an English text into another language. The English text is translated from Bosnian original, and the words "at the parity" make no sense to me.
The original text goes as follows: "Za prevoz robe iz u člana 1 ovog Ugovora utvrduje se fiksna cena XXX Eur za sve prevezene kamione definisane u članu 1 ovog Ugovora, na paritetu DAP "COMPANY NAME ".
A Bosnian translator translates this as follows: "For the transportation of the goods from Article 1 of this Contract the price is fixed to XXX Eur for all transported trucks defined in Article 1 of this contract, at the parity DAP "COMPANY NAME".
The sentence is more or less understandable, but how "at the parity" or "na paritetu" could be rephrased so that one could understand it ?
The original text goes as follows: "Za prevoz robe iz u člana 1 ovog Ugovora utvrduje se fiksna cena XXX Eur za sve prevezene kamione definisane u članu 1 ovog Ugovora, na paritetu DAP "COMPANY NAME ".
A Bosnian translator translates this as follows: "For the transportation of the goods from Article 1 of this Contract the price is fixed to XXX Eur for all transported trucks defined in Article 1 of this contract, at the parity DAP "COMPANY NAME".
The sentence is more or less understandable, but how "at the parity" or "na paritetu" could be rephrased so that one could understand it ?
Proposed translations
(English)
4 +1 | delivery terms | Ankicac |
4 | at the exchange rate/par of exchange | Natasa Djurovic |
Proposed translations
1 hr
at the exchange rate/par of exchange
Kao varijanta pariteta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-03 10:01:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/Par of exchange
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-03 10:05:38 GMT)
--------------------------------------------------
Mislim da je parity sasvim O.K.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-03 10:01:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thefreedictionary.com/Par of exchange
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-03 10:05:38 GMT)
--------------------------------------------------
Mislim da je parity sasvim O.K.
+1
1 day 4 hrs
delivery terms
It's been explained here:
http://www.proz.com/kudoz/serbian_to_english/business_commer...
Paritet in this case means delivery terms, and DAP is short for delivered at place
http://www.proz.com/kudoz/serbian_to_english/business_commer...
Paritet in this case means delivery terms, and DAP is short for delivered at place
Discussion