Oct 9, 2001 09:27
22 yrs ago
English term
data trailer
English to French
Tech/Engineering
What is Pacesetter Plus? - Software that detects a “bad” label
The software is intended to sort difficult to read labels into broad buckets
Scanner attaches a data trailer to UPC data sent to the POS
Is used as a flag to identify hard to read labels
The software is an upcharge
The software is intended to sort difficult to read labels into broad buckets
Scanner attaches a data trailer to UPC data sent to the POS
Is used as a flag to identify hard to read labels
The software is an upcharge
Proposed translations
(French)
5 | Etiquette de fin de données. | aster |
3 | selecteur de donnees | yacine |
3 | pisteur de données | DocteurPC |
1 | marqueur de données | Julia Gal |
Proposed translations
2 hrs
marqueur de données
je n'ai pas trouvé de référence pour l'instant, mais je serais tentée de dire 'marqueur de données', faute d'un terme consacré...
Bon courage !
Bon courage !
1 day 8 hrs
selecteur de donnees
Convient ?
Yacine
Yacine
176 days
Etiquette de fin de données.
Il s'agit d'une étiquette ou d'un "drapeau" (flag) pour identifier la fin d'un lot de données présentes sur une étiquette (code barre probablement). Ce drapeau permet de séparer les informations de chaque étiquette, et notamment les données UPC (Universal Product Code)lorsque celles-ci sont difficilement lisibles, afin de ne pas mélanger des données provenant de deux étiquettes différentes.
POS veut dire Point Of Sale, c'est à dire la caisse où les étiquettes code-barre sont scannées.
POS veut dire Point Of Sale, c'est à dire la caisse où les étiquettes code-barre sont scannées.
2620 days
pisteur de données
Je faisais la même recherche
- et si ça peut fermer cette vieille question ;-)
puisque sélecteur et marqueur ne semblent pas être acceptable
pisteur = suivre la piste
- et si ça peut fermer cette vieille question ;-)
puisque sélecteur et marqueur ne semblent pas être acceptable
pisteur = suivre la piste
Something went wrong...