Jun 30, 2004 08:25
19 yrs ago
English term
Active Directory group-based targets
English to German
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Liebe Kollegen,
ein Begriff im Zusammenhang der Patch-Management-Software "windows update services" von MS (Thema Systemsicherheit, Patch-Management).
Der Satz:
"WUS will employ synchronization, hierarchical server capabilities, and ACTIVE DIRECTORY GROUP-BASED TARGETS, all of which should improve the scalability of this patch management solution."
Ist "group-basierte Active-Directory-Ziele" zulässig?
Kann mir jemand mit einem Fachbegriff weiterhelfen?
Danke im voraus!
Isabella
ein Begriff im Zusammenhang der Patch-Management-Software "windows update services" von MS (Thema Systemsicherheit, Patch-Management).
Der Satz:
"WUS will employ synchronization, hierarchical server capabilities, and ACTIVE DIRECTORY GROUP-BASED TARGETS, all of which should improve the scalability of this patch management solution."
Ist "group-basierte Active-Directory-Ziele" zulässig?
Kann mir jemand mit einem Fachbegriff weiterhelfen?
Danke im voraus!
Isabella
Proposed translations
(German)
4 +2 | Erklärung | tectranslate ITS GmbH |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
Erklärung
Meiner Ansicht nach geht es darum, dass sich die Ziele anhand von Gruppen im Active Directory definieren. Gruppen sind sozusagen Behälter, in denen Benutzer, Computer oder andere Einträge zusammengefasst werden können und auf einmal adressiert werden können.
Group-basiert wäre demnach NICHT korrekt.
Quelle: Eigene Erfahrung in der Windows 2000, 2003 Server-Administration.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-06-30 08:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
\"Zieldefinitionen anhand von Active Directory-Gruppen\" wäre mein Vorschlag.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-06-30 09:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
\"die Fähigkeit [für den Windows Update Service], Ziele anhand von Active Directory-Gruppen zu definieren\" wäre eine Alternative.
Group-basiert wäre demnach NICHT korrekt.
Quelle: Eigene Erfahrung in der Windows 2000, 2003 Server-Administration.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-06-30 08:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
\"Zieldefinitionen anhand von Active Directory-Gruppen\" wäre mein Vorschlag.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2004-06-30 09:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
\"die Fähigkeit [für den Windows Update Service], Ziele anhand von Active Directory-Gruppen zu definieren\" wäre eine Alternative.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! - Habe Deine letzte Version übernommen.
Isabella"
Something went wrong...