09:09 Mar 6, 2024 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | strada in calcestruzzo vs. strada con corsie in calcestruzzo |
| ||
3 | "strada in cemento" vs "strada con corsia in cemento" |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
"strada in cemento" vs "strada con corsia in cemento" Explanation: Betonstrasse potrebbe essere tradotto come "strada in cemento". Betonspurstrasse potrebbe essere tradotto come "strada con corsia in cemento". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strada in calcestruzzo vs. strada con corsie in calcestruzzo Explanation: strade/a in calcestruzzo o pavimentazioni stradali in calcestruzzo https://blog.federbeton.it/strade-in-calcestruzzo-un-contrib... nel doc. indicato da Marion si legge più volte Im Kanton Graubünden wer-den **Betonfahrbahnen** (Betonspuren/Betonplatte) praktisch immer bewehrt. .... Betonfahrbahn (Betonspuren/Betonplatte) Bei der 23.500 Kubikmeter umfassenden Betonfahrbahn carreggiata in calcestruzzo di 23.500 metri cubi https://www.confetra.com/wp-content/uploads/circ041-2023-1.p... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.