"ser condenado em custas e procuradoria condigna"

German translation: sollte... rechtlich und auch zur Übernahme der Kosten verurteilt werden

22:15 Dec 18, 2023
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: "ser condenado em custas e procuradoria condigna"
"[Nestes termos] Deverá o Réu ser condenado em custas e procuradoria condigna."

Etwa: "[Auf dieser Grundlage" sollte der Angeklagte die angemessenen staatsanwaltschaftlichen Kosten tragen."?
Mariana Rohlig Sa
Germany
Local time: 05:54
German translation:sollte... rechtlich und auch zur Übernahme der Kosten verurteilt werden
Explanation:
MAn soll hierbei sowohl die rechtliche Verurteilung als auch die Verurteilung zur Kostenübernahme hervorgehoben werden.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 04:54
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sollte... rechtlich und auch zur Übernahme der Kosten verurteilt werden
ahartje
4zur Übernahme der Gerichtskosten und angemessenen Anwaltskosten verurteilt werden
André de Paula


  

Answers


1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sollte... rechtlich und auch zur Übernahme der Kosten verurteilt werden


Explanation:
MAn soll hierbei sowohl die rechtliche Verurteilung als auch die Verurteilung zur Kostenübernahme hervorgehoben werden.

ahartje
Portugal
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1725
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zur Übernahme der Gerichtskosten und angemessenen Anwaltskosten verurteilt werden


Explanation:
"procuradoria" bedeutet hier nicht Staatsanwaltschaft, sondern die normalen Anwälte, die in der portugiesischen juristischen Fachsprache auch 'procuradores' genannt werden. Man sollte zudem wissen, dass die Staatsanwaltschaft gar keine Kosten durch die Parteien zurückerstattet bekommt, da sie ein öffentliches Organ ist.

André de Paula
Brazil
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search