time to maximum glucose requirement

Italian translation: tempo alla massima richiesta di glucosio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:time to maximum glucose requirement
Italian translation:tempo alla massima richiesta di glucosio
Entered by: EleoE

16:24 Jun 22, 2023
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: time to maximum glucose requirement
In a euglycaemic glucose clamp study with healthy volunteers it was showed that using jet injectors, rather than conventional pens, significantly improved the time-action profiles of rapid-acting insulin analogs.

Here, it was investigated whether such profiles were modified by body mass index (BMI) and related weight parameters by comparing insulin administration by jet injection to that by conventional pen in subgroups defined by BMI, waist-to-hip ratio, waist circumference and insulin dose.
After conventional administration, times to peak insulin levels (T-INSmax) occurred 31.1 [95% confidence interval (CI) 13.7–48.5] minutes later and time to maximum glucose requirement (T-GIRmax) 56.9 (95%CI 26.6–87.3) minutes later in more obese patients.
Cinzia Marcelli
Italy
Local time: 16:49
tempo alla massima richiesta di glucosio
Explanation:
Come nell'altra kudoz. :)
Selected response from:

EleoE
Local time: 07:49
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tempo alla massima richiesta di glucosio
EleoE
4tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio
Gaetano Silvestri Campagnano
2tempo di massimo fabbisogno di glucosio / tempo di massima riduzione del glucosio
Zea_Mays


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tempo di massimo fabbisogno di glucosio / tempo di massima riduzione del glucosio


Explanation:
Cercando "T-GIRmax" si trova la seguente definizione:

"Come endpoint primario dello studio è stato valutato il tempo necessario per raggiungere il tempo di GIR max (Glucose Infusion Rate; T-GIR max ), cioè il tempo di massima riduzione del glucosio da parte dell’insulina."
https://diazilla.com/doc/890009/rif-11-08---adagency

"SIF Farmaci in Evidenza - Newsletter n°84 del 010811
(Glucose Infusion Rate; T-GIRmax), cioè il tempo di massima riduzione del glucosio da parte dell'insulina. Come endpoint secondari di ..."


--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2023-06-22 17:01:35 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, mancava il secondo link:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2023-06-22 17:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

"tempo" qui sembra indicare il momento, non un arco temporale.

Zea_Mays
Italy
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio


Explanation:
https://www.google.it/search?q="richiesta di glucosio"&sxsrf...

--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2023-06-22 17:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Poiché il testo parla di un "time to", che, come per i termini delle altre domande, indica un intervallo di tempo, ma poi, quasi contraddittoriamente, indica un momento preciso riportando i minuti trascorsi dopo la somministrazione convenzionale, puoi tradurre il brano nel modo seguente, per entrambi i "time to" (nel primo caso è "times", ma probabilmente è un refuso, e comunque è sempre preferibile renderlo al singolare), essendo questo il senso delle frasi in questione:

"Il tempo al/che precede il picco dei livelli di insulina si è completato 31,1 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)"

"Il tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio si è completato 56,9 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)"

Oppure anche così:

"Il completamento del tempo al/che precede il picco dei livelli di insulina si è verificato/registrato 31,1 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)"

"Il completamento del tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio si è verificato/registrato 56,9 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)"

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2023-06-22 17:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo poi la soluzione forse più semplice di tutte:

"Dopo la somministrazione convenzionale, il tempo al/che precede il picco dei livelli di insulina era di/pari a 31,1 minuti [...], e/mentre il tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio era di/pari a 56,9 minuti".


Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2011
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tempo alla massima richiesta di glucosio


Explanation:
Come nell'altra kudoz. :)

EleoE
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 204
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
16 hrs
  -> Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search