GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:24 Jun 22, 2023 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EleoE Local time: 07:49 | ||||||
Grading comment
|
tempo di massimo fabbisogno di glucosio / tempo di massima riduzione del glucosio Explanation: Cercando "T-GIRmax" si trova la seguente definizione: "Come endpoint primario dello studio è stato valutato il tempo necessario per raggiungere il tempo di GIR max (Glucose Infusion Rate; T-GIR max ), cioè il tempo di massima riduzione del glucosio da parte dell’insulina." https://diazilla.com/doc/890009/rif-11-08---adagency "SIF Farmaci in Evidenza - Newsletter n°84 del 010811 (Glucose Infusion Rate; T-GIRmax), cioè il tempo di massima riduzione del glucosio da parte dell'insulina. Come endpoint secondari di ..." -------------------------------------------------- Note added at 36 Min. (2023-06-22 17:01:35 GMT) -------------------------------------------------- Scusa, mancava il secondo link: https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c... -------------------------------------------------- Note added at 38 Min. (2023-06-22 17:03:47 GMT) -------------------------------------------------- "tempo" qui sembra indicare il momento, non un arco temporale. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio Explanation: https://www.google.it/search?q="richiesta di glucosio"&sxsrf... -------------------------------------------------- Note added at 56 min (2023-06-22 17:21:37 GMT) -------------------------------------------------- Poiché il testo parla di un "time to", che, come per i termini delle altre domande, indica un intervallo di tempo, ma poi, quasi contraddittoriamente, indica un momento preciso riportando i minuti trascorsi dopo la somministrazione convenzionale, puoi tradurre il brano nel modo seguente, per entrambi i "time to" (nel primo caso è "times", ma probabilmente è un refuso, e comunque è sempre preferibile renderlo al singolare), essendo questo il senso delle frasi in questione: "Il tempo al/che precede il picco dei livelli di insulina si è completato 31,1 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)" "Il tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio si è completato 56,9 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)" Oppure anche così: "Il completamento del tempo al/che precede il picco dei livelli di insulina si è verificato/registrato 31,1 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)" "Il completamento del tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio si è verificato/registrato 56,9 minuti dopo (la somministrazione convenzionale)" -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2023-06-22 17:47:12 GMT) -------------------------------------------------- Dimenticavo poi la soluzione forse più semplice di tutte: "Dopo la somministrazione convenzionale, il tempo al/che precede il picco dei livelli di insulina era di/pari a 31,1 minuti [...], e/mentre il tempo alla/che precede la massima richiesta di glucosio era di/pari a 56,9 minuti". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tempo alla massima richiesta di glucosio Explanation: Come nell'altra kudoz. :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.