Garantie contre le risque d'éviction

English translation: Warranty against the risk of dispossession

08:53 Oct 14, 2022
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Procuration pour vendre
French term or phrase: Garantie contre le risque d'éviction
Bonjour
Il s'agit d'une procuration pour vendre et j'aurais besoin d'aide pour la traduction formelle du titre ci-dessus.
Je vous remercie beaucoup d'avance pour votre aide
Lucia28
France
Local time: 07:38
English translation:Warranty against the risk of dispossession
Explanation:
As explained in the discussion, this FR term has nothing to do with "eviction" in the US/UK legal sense, it is also not at all the same thing as the covenant of quiet enjoyment, and it's not title insurance at all nor is it limited to a warranty relating to title.

This is, long story short, a FR legal concept that doesn't have an exact equivalent in US/UK law. So, this is a situation where you could either provide an explanatory translation, or make up a new term that captures the general idea, but also alerts the reader that if they want to understand what this means in a legal sense, they're going to need to ask a French lawyer.

And the details of a "garantie contre le risque d'éviction" are much too detailed to do an explanatory translation. It would take 50-100 words to even try to capture this in EN. So, instead, I would suggest making up a phrase that captures the basic idea, without creating the false impression that this is the same thing as XYZ principle of US or UK law.

Hence: garantie = warranty; contre le risque = same in EN; and "dispossession" because that covers both issues of title and issues of physical possession (e.g. if the owner built a shed that crosses the neighbor's property line, the whole shed might have to be torn down; this warranty protects against that).

And the legal definition of "éviction" in FR law is: "Dépossession de tout ou de partie de la chose vendue résultant de l'exercice, par un tiers, sur cette chose, d'un droit qui exclut la possession de l'acheteur."
https://www.cnrtl.fr/definition/eviction
Selected response from:

Eliza Hall
United States
Local time: 01:38
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Warranty against the risk of dispossession
Eliza Hall
3 +1warranty of title / title insurance / guarantee of clear title
FPC
4 -1land: covenant for quiet enjoyment vs. goods: warranty of peaceful possession
Adrian MM.
3See below, field too small
AllegroTrans
4 -2Guarantee against the risk of eviction
Angelo Berbotto
3 -1Warranty of quiet possession
Daryo
Summary of reference entries provided
Start with a reliable reference
AllegroTrans
7 CFR § 3565.453 - Disposition of the property
Anastasia Kalantzi

Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Guarantee against the risk of eviction


Explanation:
I think this could work.

Angelo Berbotto
Australia
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: yes thanks a lot


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: This has nothing to do with eviction per se
1 hr

disagree  Eliza Hall: As AllegroTrans said, that's a faux ami. The "éviction" here has nothing to do with EN "eviction."
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
warranty of title / title insurance / guarantee of clear title


Explanation:
That's based on my translator's experience, not attorney or conveyancer's.

https://www.investopedia.com/terms/w/warranty-title.asp
https://www.investopedia.com/terms/c/clear-title.asp
https://www.investopedia.com/terms/t/title_insurance.asp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-14 09:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

In my opinion it could be seen as protection against future "actions of quiet title", see also https://www.investopedia.com/terms/q/quiet-title-action.asp#...

FPC
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eliza Hall: It includes that, but it's not just that. see discussion.
4 hrs
  -> In a broad sense it does because even easements or use (Fr. servitudes, usufruit) are within the purview of property rights and bundled in the title.

agree  philgoddard: But not "title insurance", which is something you buy.
20 hrs
  -> Yes, I threw that in too because in French "garantie" could be interpreted as the protection under an insurance policy, but I agree with you the other interpretations are to be preferred.

agree  SafeTex: ghits for all your terms suggest you are right. I read the definition ot "warranty of title" and that too seems close enough for me
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
garantie contre le risque d'éviction
land: covenant for quiet enjoyment vs. goods: warranty of peaceful possession


Explanation:
As I have mentioned before, the translation can go different ways, depending on the object or rather target of the garantie, namely land or goods including house contents

Alas, the first example sentence hopelessly conflates the two scenarios

Example sentence(s):
  • Warranty of quiet possession (!) of the property sold The seller is at law bound to warrant the buyer against any eviction which deprives the buyer, in whole or in part, of the property sold,

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/12...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eliza Hall: No, see discussion.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Warranty of quiet possession


Explanation:
When it comes to selling (as opposed to renting) this looks like the term being used.

OVERVIEW

quiet possession

QUICK REFERENCE
Freedom from disturbance in the enjoyment of property. In contracts for the sale of goods, unless the seller makes it clear that he is contracting to transfer only the title that he or a third person has, there is an implied warranty that the buyer will enjoy quiet possession of the goods. This warranty is broken not only if the seller and those claiming through him interfere with the buyer's quiet possession but also if the interference is by a third party claiming by virtue of a better title to the goods. The corresponding covenant upon the sale of land extends only to interferences by the seller and those claiming through him.


https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20...

Daryo
United Kingdom
Local time: 06:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eliza Hall: See discussion.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Warranty against the risk of dispossession


Explanation:
As explained in the discussion, this FR term has nothing to do with "eviction" in the US/UK legal sense, it is also not at all the same thing as the covenant of quiet enjoyment, and it's not title insurance at all nor is it limited to a warranty relating to title.

This is, long story short, a FR legal concept that doesn't have an exact equivalent in US/UK law. So, this is a situation where you could either provide an explanatory translation, or make up a new term that captures the general idea, but also alerts the reader that if they want to understand what this means in a legal sense, they're going to need to ask a French lawyer.

And the details of a "garantie contre le risque d'éviction" are much too detailed to do an explanatory translation. It would take 50-100 words to even try to capture this in EN. So, instead, I would suggest making up a phrase that captures the basic idea, without creating the false impression that this is the same thing as XYZ principle of US or UK law.

Hence: garantie = warranty; contre le risque = same in EN; and "dispossession" because that covers both issues of title and issues of physical possession (e.g. if the owner built a shed that crosses the neighbor's property line, the whole shed might have to be torn down; this warranty protects against that).

And the legal definition of "éviction" in FR law is: "Dépossession de tout ou de partie de la chose vendue résultant de l'exercice, par un tiers, sur cette chose, d'un droit qui exclut la possession de l'acheteur."
https://www.cnrtl.fr/definition/eviction

Eliza Hall
United States
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 60
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kalantzi
15 hrs

neutral  FPC: Possession ("posséssion") is not all there is to property, far from capturing all that's involved in the entire bundle of rights, precisely as you said. Hence I find your proposal contradicts your own argument.
19 hrs
  -> Éviction = dépossession, which isn't limited to physical possession. It's also title and rights. https://www.cnrtl.fr/definition/déposséder

neutral  AllegroTrans: Your methodology is sound but this is too restrictive
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
See below, field too small


Explanation:
Warranty against "risque d'éviction" [various difficulties as set out in Article 1625 of the French Civil Code]

Following on from Eliza's reasoning and trying to avoid a 50-word explanation.
Keep the French to avoid any false impression and direct the reader staright to the Civil Code.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2022-10-16 00:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

NB:
I have assumed asker's text is from France but she hasn't confirmed this. If it's from Belgium, Switzerland, Luxembourg etc. this would have to be revisited

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 06:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your comments ! I am from France but I guess/hope I did choose the right French combination i.e. not Swiss nor Belgian nor Canadian, etc ?

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: Start with a reliable reference

Reference information:
Définition de la garantie d'éviction
Définition

La garantie d'éviction est une garantie légale qui protège l'acquéreur d'un bien en cas de trouble dans sa possession.

Cette garantie est prévue par l'article 1625 du Code civil, dans sa première partie :

« La garantie que le vendeur doit à l'acquéreur a deux objets : le premier est la possession paisible de la chose vendue ; le second, les défauts cachés de cette chose ou les vices rédhibitoires ».

Cette garantie est due par tout vendeur d'un droit de propriété.

L’acquéreur peut se prévaloir de la garantie d’éviction. L'article 1626 du Code civil dispose :

« Quoique lors de la vente il n'ait été fait aucune stipulation sur la garantie, le vendeur est obligé de droit à garantir l'acquéreur de l'éviction qu'il souffre dans la totalité ou partie de l'objet vendu, ou des charges prétendues sur cet objet, et non déclarées lors de la vente ».

Le vendeur garantit donc l'acheteur contre :

l'éviction, totale ou partielle ;
les charges prétendues sur l'objet et non déclarées.

L'éviction

L'éviction est le trouble subi par une personne qui, propriétaire, se voit spolier de tout ou partie de son bien. Il s'agit de la dépossession.

Pour pouvoir appeler la garantie, le trouble doit être effectivement subi par le propriétaire en titre. Il ne doit pas s'agir d'une simple crainte.

Le trouble peut provenir du vendeur et être soit un trouble de fait, soit un trouble de droit.

Exemples : on parle de trouble de fait lorsque le vendeur vend deux fois le même bien à deux personnes différentes. Le premier acquéreur dispose d'un acte authentique (notarié) régulièrement publié. Le vendeur manque à son obligation de garantie envers ce premier acheteur (Cass. civ. 3, 29 avril 1981, Bull. Civ. III, n° 88). On parle de trouble de droit lorsque le vendeur se prétend encore propriétaire ou titulaire d'un droit.

Le trouble peut également émaner d'un tiers.

Exemple : un tiers au contrat invoque un droit sur la chose vendue et en réclame la qualité de propriétaire.

Bon à savoir : le trouble émanant du tiers doit être un trouble de droit. L'acquéreur ne peut se prévaloir de voies de faits pour appeler la garantie du vendeur (par exemple, un tiers occupe le bien sans prétendre avoir aucun droit dessus).
Les charges non déclarées

Il s'agit généralement des servitudes « occultes », non connues de l'acquéreur au moment de la vente et qui confèrent des droits à des tiers sur le bien (droit de passage sur une propriété par exemple, présence d'une souterraine d’évacuation des eaux usées de la propriété du voisin…).

Elles n'entraînent donc pas une atteinte aussi grande au droit de propriété que l'éviction même, mais ces charges peuvent diminuer la valeur du bien.
Garantie d'éviction : conséquences

L'article 1630 du Code civil dispose : « Lorsque la garantie a été promise, ou qu'il n'a rien été stipulé à ce sujet, si l'acquéreur est évincé, il a droit de demander contre le vendeur :

1° La restitution du prix ;

2° Celle des fruits, lorsqu'il est obligé de les rendre au propriétaire qui l'évince ;

3° Les frais faits sur la demande en garantie de l'acheteur, et ceux faits par le demandeur originaire ;

4° Enfin les dommages et intérêts, ainsi que les frais et loyaux coûts du contrat. »

Il faut noter que le vendeur devra restituer la totalité du prix même si la valeur de la chose a été diminuée du fait de la négligence de l'acquéreur ou d'un cas de force majeure.

Il devra indemniser l'acquéreur également des améliorations faites et des frais engagés utiles sur le bien.

Si le bien est de valeur supérieure au moment de la restitution, le vendeur devra également payer un complément de prix.

Bon à savoir : si la vente n'est pas résiliée (ce qui peut être le cas en présence d'un trouble seulement « partiel »), le vendeur ne paye à l'acquéreur que la valeur de la partie du bien dont il est « évincé ».

Si le vendeur ne satisfait pas amiablement à cette demande, il conviendra de saisir la juridiction compétente afin de trancher le litige.

Bon à savoir : il conviendra de saisir le tribunal d'instance si la valeur du bien est inférieure à 10 000 euros, et au-delà, le tribunal de grande instance. Cette juridiction nécessite la représentation par avocat.
Aménagement contractuel de la garantie d'éviction

Selon l'article 1627 du Code civil, les parties au contrat peuvent :

renforcer cette garantie ;
la diminuer dans le cadre de l'acte de vente signé.

Il est même possible de prévoir que le vendeur ne sera tenu d'aucune garantie.

À noter : en cas de trouble émanant du vendeur, celui-ci restera toujours tenu de la garantie en raison de son fait personnel, car personne ne peut s'exonérer de toute responsabilité pour ses propres agissements (article 1628 du Code civil). En cas de trouble émanant d'un tiers, le vendeur sera tenu à restitution du prix, et ce même si une clause de non-garantie a été prévue.

Le Code civil interprète en effet de manière très restrictive la clause de non-garantie et ne permet au vendeur de s'exonérer que des seuls dommages et intérêts éventuels.

Il existe cependant une exception à cette limite et la clause de non-garantie sera entièrement applicable si l'acquéreur :

connaissait le danger de l'éviction ;
ou a acheté à ses risques et périls.

Dans tous les cas, le vendeur ne sera pas tenu de restituer le prix de vente en cas d'éviction.

Pour en savoir plus :

Découvrez toutes les obligations du vendeur sur notre page dédiée.
Pour vous préparer à la vente de votre bien, télécharger gratuitement notre guide pratique sur la vente immobilière.
Découvrez notre astuce : propriétaire récent, vous découvrez des vices cachés, quels sont vos droits ?

Achat Immobilier

Achat Immobilier : votre guide gratuit à télécharger

Vous trouverez au sein de ce guide rédigé par des auteurs spécialisés :

Une vision complète pour comprendre le sujet
Les infos essentielles pour faire les bons choix
Des conseils sur les biens et les modalités


    https://achat-immobilier.ooreka.fr/astuce/voir/481233/garantie-d-eviction
AllegroTrans
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Note to reference poster
Asker: Yes but then what would be the best way to translate it ?

Asker: Thank you very much


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway: But Asker is native Italian who only lists translation into French so imo finding the English is the real issue here /https://www.capital.fr/immobilier/garantie-eviction-1386694
20 mins
  -> True, but France tends to codify and finely define these things, so the French definition has to be the starting point. Many En-spkg jurisdictions, by contrast, rely on the Common Law for this protection
agree  Daryo: Always a good starting point.
1 day 1 hr
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): -1
Reference: 7 CFR § 3565.453 - Disposition of the property

Reference information:
https://www.law.cornell.edu/cfr/text/7/3565.453
Hoping this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ημέρα 22 ώρες (2022-10-16 07:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

I apologize, it's been the wrong reference that I previously posted. This is the accurate one.
https://www.law.cornell.edu/wex/dispossess

Anastasia Kalantzi
Greece
Native speaker of: Greek

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  AllegroTrans: I cannot see any connection between your reference and this question // still irrelevant to the particular issue here
21 hrs
  -> You could easily read and understand my agree above towards Elisa Hall's accurate answer and you might as well understand the connection.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search