GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:37 Nov 4, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neil Ashby Spain Local time: 19:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | iron chloride (test solution) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
iron chloride (test solution) Explanation: Just to clarify that you should not use "ferric chloride" because it would be more specific than the source text. There is iron (II) chloride (ferrous chloride, FeCl2) and iron (III) chloride (ferric chloride, FeCl3) - and they are not exactly the same. The source does not specify which of the two, so I wouldn't specify in the translation.... just stick to "iron chloride". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|