الرحبة

French translation: Le capitole

04:17 Oct 25, 2021
Arabic to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / architecture
Arabic term or phrase: الرحبة
انسجاما مع شكل المدينة الدائري فقد خططت المدينة على شكل حلقات متداخلة بعضها عن بعض بدأ بالتحصينات الدفاعية والخندق الدفاعي الذي يحيط بالمدينة من الخارج وانتهاء بمركز الدائرة “الرحبة العظمى" وهو المكان الذي اختاره المنصور لإدارة شؤون الخلافة ومقرا لسكنه.
Omar HAMDAN
France
Local time: 07:58
French translation:Le capitole
Explanation:
« Son nom vient du latin caput qui signifie « tête », mais aussi « principal ». En effet, le Capitole est le Caput Urbis, c'est-à-dire littéralement « l'endroit principal de la ville », ou tout simplement le « chef-lieu » ».

Ça peut être adapté à ce contexte.

« Le grand capitole » par exemple.

Wikipedia

UNE SUGGESTION
Selected response from:

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 06:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Le capitole
Youssef Chabat
4centre
Saeed Najmi


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centre


Explanation:
الرحبة العظمى le grand centre
sans citer "ville" comme dans, "le grand centre-ville, quoique c'est bien le sens entendu.

Saeed Najmi
Morocco
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Le capitole


Explanation:
« Son nom vient du latin caput qui signifie « tête », mais aussi « principal ». En effet, le Capitole est le Caput Urbis, c'est-à-dire littéralement « l'endroit principal de la ville », ou tout simplement le « chef-lieu » ».

Ça peut être adapté à ce contexte.

« Le grand capitole » par exemple.

Wikipedia

UNE SUGGESTION


Youssef Chabat
Morocco
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: شكراً أخي يوسف


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yassinos
25 days
  -> Merci beaucoup.

agree  Mohammed86
27 days
  -> Merci beaucoup.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search