22:18 Aug 29, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 09:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | as he (arbitraliy) saw fit |
| ||
3 +1 | according to his whim |
| ||
3 | he had been planted |
| ||
3 | placed with a fixed judgement |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Es expresión arcaica |
|
as he (arbitraliy) saw fit Explanation: I would say -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:36:07 GMT) -------------------------------------------------- in other words, the judge didn't base his (her sadly unlikely for this period) decision on valid legal arguments but rather as he saw it (pictured it in his head) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:36:49 GMT) -------------------------------------------------- now would you like to be in the dock? -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:38:52 GMT) -------------------------------------------------- and should read "arbitrarily" of course -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:40:10 GMT) -------------------------------------------------- arbitrarily on the basis of random choice or personal whim, rather than any reason or system. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:47:20 GMT) -------------------------------------------------- "saw fit" literally meaning "as he deemed appropriate" but in your context can be extended to cover the arbitrary aspect |
| |
Grading comment
| ||