se le ha encajado

English translation: as he (arbitraliy) saw fit

22:18 Aug 29, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: se le ha encajado
From a text on "arbitrary law"

A principios del siglo XVII Covarrubias recoge la acepción popular 'Ley del encaje' para referirse a «la resolución que un juez toma por lo que a él se le ha encajado en la cabeza, sin tener atención a lo que las leyes disponen». Con el paso del tiempo tal acepción se ha extendido a todo «dictamen o juicio que discrecionalmente forma el juez, sin atender a lo que las leyes disponen»

I'm not sure if this means "based on what he has gotten into his head" or "what was put in his head/mind"? Thanks in advance for any suggestions.
jmf
United States
Local time: 08:09
English translation:as he (arbitraliy) saw fit
Explanation:
I would say

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

in other words, the judge didn't base his (her sadly unlikely for this period) decision on valid legal arguments but rather as he saw it (pictured it in his head)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

now would you like to be in the dock?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

and should read "arbitrarily" of course

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:40:10 GMT)
--------------------------------------------------

arbitrarily

on the basis of random choice or personal whim, rather than any reason or system.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

"saw fit" literally meaning "as he deemed appropriate" but in your context can be extended to cover the arbitrary aspect
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 09:09
Grading comment
Thanks so much to everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3as he (arbitraliy) saw fit
David Hollywood
3 +1according to his whim
Angelo Berbotto
3he had been planted
Adrian MM.
3placed with a fixed judgement
Lisa Rosengard
Summary of reference entries provided
Es expresión arcaica
O G V

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
as he (arbitraliy) saw fit


Explanation:
I would say

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

in other words, the judge didn't base his (her sadly unlikely for this period) decision on valid legal arguments but rather as he saw it (pictured it in his head)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

now would you like to be in the dock?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

and should read "arbitrarily" of course

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:40:10 GMT)
--------------------------------------------------

arbitrarily

on the basis of random choice or personal whim, rather than any reason or system.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-30 02:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

"saw fit" literally meaning "as he deemed appropriate" but in your context can be extended to cover the arbitrary aspect

David Hollywood
Local time: 09:09
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 1245
Grading comment
Thanks so much to everyone

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
4 hrs
  -> thanks Neil

agree  AllegroTrans
1 day 7 hrs
  -> thanks Chris

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
1 day 22 hrs
  -> thanks Patricia
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
according to his whim


Explanation:
La idea de que se la ha encajado (metido) en la cabeza, me hace pensar en un capricho, porque no toma en cuenta la ley, por eso propongo according to his whim / fancy

Angelo Berbotto
Australia
Local time: 22:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a él se le ha encajado
he had been planted


Explanation:
... vs. ended up planting > in his own mind.

The reflexive prefixed by 'a él' implies mainly "based on what he has AmE gotten BrE into his head" plus a bit of "what had been put in his head/mind".

dictamen o juicio que discrecionalmente forma el juez : the judge had been swayed by his or her own internalis/zed opinion as well as by an external agent, such as the arguments of Counsel or by what 'he or she had for breakfast'..

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-08-30 16:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

BrE got ...

Example sentence(s):
  • .. then you've had an idea planted in your mind.

    Reference: http://context.reverso.net/traduccion/espanol-ingles/ideas+e...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 586

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: I find this a tad too literal
1 day 40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
placed with a fixed judgement


Explanation:
The source text suggests:
'At the beginning of the 17th century Covarrubias incorporated the popular definition 'a law with a discretional or discreet judgement, legal report or opinion, with little consideration of procedural law, alluding to a decision made by a judge, by which he has a fixed judgement, regardless of the relevant laws'. As time passed, such a definition has been included in all legal opinions (dicatamens), decisions or reports, from which a judge may be formed discretionally or discreetly."




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2021-08-31 21:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

The judge formed the opinion discreetly or with discretion.

(El juez formó la decisión discretamente o con discreción.)

Example sentence(s):
  • esp: 'A principios del siglo diecisiete, Covarrubias incorpora el sentido de la ley de encaje, incluyendo una resolución de un juez, por la cual tiene un juicio fijado e independiente de las leyes pertinentes'.
  • 'Con el paso de tiempo, dicho sentido se incluye en todos dictámenes o juicios de los cuales un juez puede formarse discrecionalmente o discretamente.'
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 13:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Es expresión arcaica

Reference information:


Sale en el Quijote, en muy similares términos.
Ver imagen.

Supongo que tu texto original es éste o parecido

Ya a principios del siglo XVII Covarrubias recoge la acepción popular 'Ley del encaje' para referirse a «la resolución que un juez toma por lo que a él se le ha encajado en la cabeza, sin tener atención a lo que las leyes disponen». ...4 dic. 2010
https://www.eldiariomontanes.es › ...
Ley del encaje | El Diario Montañes


O G V
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Thank you for the reference

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search