It would pay for itself

French translation: finirait par s’autofinancer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It would pay for itself
French translation:finirait par s’autofinancer
Entered by: Sylvie Swindells

11:11 Jun 24, 2021
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Agriculture / Grant of Probate and Will
English term or phrase: It would pay for itself
Hi there,

In the context of Common Food policy (see extract below), I have translated into French "it would pay for itself" as "et cela règlerait ces problèmes de coûts/failles coûteuses". Thanks for other translations more appropriate you may suggest.

"A Common Food Policy would bring these costly inefficiencies to an end by changing the way rules are made: it would be crafted to unite the various policies, establish common goals, and avoid compromises and hidden costs (so-called externalities). In other words, it would bring great benefit to people and the planet, and it would pay for itself."
Sylvie Swindells
United Kingdom
Local time: 14:30
finirait par s’autofinancer
Explanation:
Une autre option issue d'un rapport,

VERS UNE POLITIQUE ALIMENTAIRE COMMUNE POUR L'UNION EUROPÉENNE
"Une Politique alimentaire commune éliminerait ces inefficacités onéreuses en changeant la manière dont les politiques sont élaborées: elle serait conçue pour mettre en cohérence différentes politiques, pour établir des objectifs communs et éviter les compromis et les coûts occultés (soit les «externalités»). En d’autres termes, elle apporterait des avantages majeurs aux populations et à la planète, et finirait par s’autofinancer."

http://www.ipes-food.org/_img/upload/files/CFP_ExecSummary_F...

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2021-06-24 18:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Passage extrait du rapport
Cf. dernier paragraphe de la page 6.

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2021-06-28 12:23:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je vous en prie, ravi de vous avoir été utile ! Je pensais comme Germaine qu'il s'agissait d'une citation ou d'une référence.
En effet, c'est suspect, vous avez bien fait !
Selected response from:

Samuël Buysschaert
France
Local time: 15:30
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4finirait par s’autofinancer
Samuël Buysschaert
4 +1elle / ce serait rentable
Renate Radziwill-Rall
4 +1n'exigerait pas de dépenses supplémentaires
Alexandre Hanin
3 +2Ce serait vite amorti
Véronique Martinaud


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it would pay for itself
elle / ce serait rentable


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre réponse. Dans ce contexte, il n'est pas question de rentabilité. Merci quand même.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie LE BRAS: Oui, dans le sens où c'est un bon investissement pour les parties prenantes
5 hrs
  -> merci

agree  Eliza Hall: Maybe add something to give it a clearly positive spin: "elle serait tout à fait rentable"?
8 hrs
  -> merci

neutral  Germaine: Le sens est "couvrir ses coûts" (s'autofinancer), ce qui n'amène pas toujours un profit.
1 day 3 hrs

disagree  Daryo: there is some kind of correlation, but the concept of "rentability / être rentable" is s.t. else, hardly applicable to state subventions based on non-economic goals.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it would pay for itself
n'exigerait pas de dépenses supplémentaires


Explanation:
That's how I understand it.

Alexandre Hanin
Italy
Local time: 15:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Merci mais je pense que la formulation n'est pas exactement correcte. Merci quand même


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ce serait vite amorti


Explanation:
C’est ce qui m’est venu à l’esprit immédiatement. Parfois, la première idée est la bonne, c’est pour cela que je me permets de vous la proposer.

Véronique Martinaud
Canada
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay: Bonne idée aussi.
1 day 18 hrs
  -> Merci Christine!

agree  ph-b (X): C'est le sens et le terme me paraît plus élégant qu'un calque ou une traduction convenue trouvée sur internet. Peut-être « serait rapidement amortie » ?
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
finirait par s’autofinancer


Explanation:
Une autre option issue d'un rapport,

VERS UNE POLITIQUE ALIMENTAIRE COMMUNE POUR L'UNION EUROPÉENNE
"Une Politique alimentaire commune éliminerait ces inefficacités onéreuses en changeant la manière dont les politiques sont élaborées: elle serait conçue pour mettre en cohérence différentes politiques, pour établir des objectifs communs et éviter les compromis et les coûts occultés (soit les «externalités»). En d’autres termes, elle apporterait des avantages majeurs aux populations et à la planète, et finirait par s’autofinancer."

http://www.ipes-food.org/_img/upload/files/CFP_ExecSummary_F...

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2021-06-24 18:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Passage extrait du rapport
Cf. dernier paragraphe de la page 6.

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2021-06-28 12:23:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je vous en prie, ravi de vous avoir été utile ! Je pensais comme Germaine qu'il s'agissait d'une citation ou d'une référence.
En effet, c'est suspect, vous avez bien fait !

Samuël Buysschaert
France
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Merci Samuel pour cette réponse et le lien. C'est bien bizarre car tout le texte à traduire en français figure sur la page du lien??? Malheureusement, Proz.com vient de me notifier que l'outsourcer est un scam. J'ai donc contacté ma banque pour bloquer tout prélèvement frauduleux et suspect.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: Sylvie: vous avez la version anglaise en remplaçant FR par EN dans l'adresse. J'espère que ce n'est qu'une citation dans le document à traduire...
22 hrs
  -> Merci !

agree  Daryo
22 hrs
  -> Merci !

agree  Cyril Tollari: Bien vu
1 day 4 hrs
  -> Merci !

agree  Marie Christine Cramay
1 day 20 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search