16:44 Mar 7, 2020 |
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / idiomatic expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
جازفت Explanation: In its foreign relations Finland constantly walked a tightrope between developing its relations with the West and retaining Soviet trust. وفي علاقاتها الخارجية، دأبت فنلندا على المجازفة بين تطوير علاقاتها مع الغرب والحفاظ على الثقة السوفياتية walk a tightrope to be in a difficult situation in which something bad could happen if you make a mistake https://www.ldoceonline.com/dictionary/walk-a-tightrope -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2020-03-07 16:52:55 GMT) -------------------------------------------------- walk a tightrope To do something that requires extreme care and precision; to navigate a situation that allows very little or no error. https://idioms.thefreedictionary.com/walk a tightrope |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
أمسكت العصا من الوسط Explanation: أمسكت العصا من الوسط في علاقاتها مع الغرب و... It's only a matter of substituting a stick for the rope https://aawsat.com/home/article/1507691/المكسيك-تتبع-سياسة-إ... https://www.aljazeera.net/news/reportsandinterviews/2006/2/1... https://www.alrakoba.net/2777351/السودان-بين-السعودية-وقطر-ا... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
كانت تواجه باستمرار صعوبة كبيرة في التوفيق بين Explanation: I think this is the intended meaning واجهت فنلندا باستمرار صعوبة كبيرة في التوفيق بين رغبتها في تطوير علاقاتها مع الغرب والحفاظ على ثقة السوفييت بها -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2020-03-07 17:09:44 GMT) -------------------------------------------------- https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/walk-tre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
الحفاظ على التوازن(خيط رفيع/حبل مشدود) Explanation: It is symbolic to maintain balance and good relations with either of themرمز للبقاء على جودة العلاقة مع كل الاطراف Example sentence(s):
https://en.wikipedia.org/wiki/Tightrope_walking( |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مشى بين حبل مشدود Explanation: , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
في مأزق ما بين Explanation: walk a tightrope means to be in a difficult situation. Therefore, it refers to مأزق In its foreign relations Finland constantly walked a tightrope between developing its relations with the West and retaining Soviet trust. وفي علاقاتها الخارجية، كانت فنلندا في مأزق ما بين تطوير علاقاتها مع الغرب والحفاظ على الثقة السوفياتية -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-03-07 18:57:04 GMT) -------------------------------------------------- This situation is compared to tightrope walking. In other words, Finland was in a difficult situation, and this basically means مأزق -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2020-03-07 23:21:13 GMT) -------------------------------------------------- Translation and Meaning of مأزق in Almaany English Arabic Dictionary مَأزِق ( اسم ): وَرْطَة bind ; bottleneck ; corner ; critical situation ; cul-de-sac ; deadlock ; deep water ; dilemma ; fix ; impasse ; jam ; logjam ; pickle ; plight ; predicament ; quandary ; quick-sands ; rat-trap ; scrape ; stalemate ; straits - - quagmire - a hazardous or awkward situation - an awkward situation or predicament - bore; nuisance; predicament; dilemma - a situation in which disagreement cannot be settled - a situation in which it is too difficult to decide what to do,because all choices seem equally good or equally bad - position hard to escape from ; a dilemma or predicament - blem or difficult situation - dilemma or deadlock - difficult or serious condition - difficult or un pleasant situation or category ****** - a state of perplexity; a difficult situation; a practical dilemma - awkward situation - impasse, deadlock or crisis - distress, trouble or predicament - a predicament, plight or dilemma - a treacherous thing or situation; a dilemma |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
كانت كالماشي على حبل مشدود Explanation: When you encounter a metaphor that has a standard, commonly understood meaning in the source language but not in the target language, you may in many case still have a chance to use it safely in the target language if you believe the meaning of the expression, though not native to the target language, is easily accessible because the image it portrays is unambiguous. If that is your judgment, then you must do one more thing to smooth it over into the target language: turn the metaphor into a simile. This little trick has the effect of inviting the reader to see through the implied analogy rather than forcing the analogy unto the reader as if it were a common expression that the reader somehow has never come across. Thus, in this case, you would say: كانت فنلندا دائماً كالماشي على حبل مشدود This construction avoids the awkwardness of saying: كانت فنلندا دائماً تمشي على حبل مشدود The second expression either fails to be construed as a metaphor or says to the reader: You should know this metaphor (which would be rude). The simile construction, on the other hand, simply says here is an analogy that you will comprehend because it makes sense. Remember that this trick only works if the analogy is (in your judgment) clear enough for the intended readership. In this particular case, I think the analogy is clear enough. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
17 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|