Sep 19, 2018 08:14
5 yrs ago
5 viewers *
English term
CiK
English to Italian
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Nel verbale di un'assemblea in cui si discute la liquidazione di una società, mentre vengono prospettate la varie opzioni, si legge:
Directors discuss the point of liquidity of the assets, in particular the case of making a *CiK* with XXX
Grazie!
Directors discuss the point of liquidity of the assets, in particular the case of making a *CiK* with XXX
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 | Central Index Key | Simone Giovannini |
4 | contributo/conferimento/apporto in natura | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
1 hr
Selected
Central Index Key
Ciao Giovanna,
è possibile che si tratti di questo. È un numero che si assegna a società e aziende americane.
Forse può esserti d'aiuto.
Buon lavoro,
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2018-09-19 09:35:58 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.sec.gov/edgar/searchedgar/cik.htm
Oppure wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Index_Key
è possibile che si tratti di questo. È un numero che si assegna a società e aziende americane.
Forse può esserti d'aiuto.
Buon lavoro,
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2018-09-19 09:35:58 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.sec.gov/edgar/searchedgar/cik.htm
Oppure wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Index_Key
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
1 hr
contributo/conferimento/apporto in natura
"CIK" = "Contribution In Kind".
Diversi esempi bilingui con tutte e tre le soluzioni:
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.angelofiori.it/il-conferimento-in-natura-nelle-s...
"Il conferimento in natura è l’operazione mediante la quale un soggetto (conferente) apporta determinati beni a titolo di capitale in una società (conferitaria) ricevendo in cambio azioni o quote rappresentanti il capitale sociale della conferitaria stessa: oggetto del trasferimento può essere qualsiasi bene o diritto (quindi anche diritto di godimento oltre che di proprietà), al quale le parti attribuiscono un’utilità economica".
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2018-09-19 09:53:49 GMT)
--------------------------------------------------
"to make a CIK (Contribution In Kind)" = "effettuare un contributo/conferimento/apporto in natura".
Diversi esempi bilingui con tutte e tre le soluzioni:
https://www.linguee.com/english-italian/search?source=auto&q...
https://www.angelofiori.it/il-conferimento-in-natura-nelle-s...
"Il conferimento in natura è l’operazione mediante la quale un soggetto (conferente) apporta determinati beni a titolo di capitale in una società (conferitaria) ricevendo in cambio azioni o quote rappresentanti il capitale sociale della conferitaria stessa: oggetto del trasferimento può essere qualsiasi bene o diritto (quindi anche diritto di godimento oltre che di proprietà), al quale le parti attribuiscono un’utilità economica".
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2018-09-19 09:53:49 GMT)
--------------------------------------------------
"to make a CIK (Contribution In Kind)" = "effettuare un contributo/conferimento/apporto in natura".
Discussion
Un saluto e un buon lavoro ad entrambi.
Stavo giusto cercando di capire se fosse possibile fare qualcosa.
Mi spiace davvero.
Ovviamente, la risposta di Simone è corretta, ma non in questo contesto.