10:49 Aug 24, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maksym Nevzorov Ukraine Local time: 06:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | небольшой осадок/преципитат |
|
небольшой осадок/преципитат Explanation: Хотя в наших заключениях УЗИ так обычно не пишут, мне кажется оба эти варианта вполне понятны и их можно использовать. -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2016-08-24 10:56:12 GMT) -------------------------------------------------- Это точно не стоит описывать как конкремент. Наши узисты наверное написали бы "песок", но я не советую так переводить, это будет неточный перевод. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2016-08-24 10:58:58 GMT) -------------------------------------------------- Еще есть вариант "взвесь". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.