término

English translation: layer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:término
English translation:layer
Entered by: Magdalena Ponce

19:10 Aug 20, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Science - Geology / Sedimentology
Spanish term or phrase: término
The term appears in the context of a book on hydrology, specifically in the section describing the sedimentological features of the study area:

"... los términos post-jurásicos, portadores de un medio con porosidad primaria, mientras que el resto de la columna geológica incluye..."

I believe that the term refers to "formations" or "layers", but I would like to hear your opinion. Thanks!
Magdalena Ponce
Local time: 04:06
layer / (term)
Explanation:
(I can't find a translation of "término" in the geological sense in wordreference; it gives "element" for "término" in the sense of "elemento gramatical" in linguistics, but nothing for geology.)

"Término" in geology, like "termine" in Italian, basically seems to mean layer. References to "términos" generally involve layers in a vertical series:

"El término basal puede ser margoso, el término inferior de calizas grainstone con laminación cruzada de surco o cruzada planar. Por encima un término de calizas mudstone a wackestone con rills bioclásticos, ripples de oleaje, lensen, y bioturbación. Por encima laminaciones de algas planares a dómicas. El término superior porosidad fenestral, láminas rotas y grietas de desecación, o bien con porosidad móldica de sales, pliegues enterolíticos, estructuras chicken-wire y tepees, y brechas de cantos planos y de cantos negros."
https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/24475/1/excursion_I... (p. 32).

In older (nineteenth-century) geological texts in English, and in a number of texts by French, Italian and Spanish authors in English, "term" is used in a similar way. For example:

"The series of strata is so ancient, that even its uppermost and newest term in every country is older than the race of man now existing there"
https://archive.org/stream/b22018281_0001#page/10/mode/2up/s...
"Upper term [...]
Middle term [...]
Lower term [...]"
https://archive.org/stream/b22018281_0001#page/242/mode/2up/...
John Phillips, Treatise on Geology (1837)

"beds of rolled pebbles, probably belonging to the lower term of the lacustrine series"
https://books.google.es/books?id=CdiUHNUvw7cC&pg=PA28
George Poulett Scrope, The Geology and Extinct Volcanos of Central France (1858), p. 28

"The studied units can be separated into two different terms. The lower term is constituted of red lutites with few intercalations of sandstones. The upper term is less terrigenous than the lower one and corresponds to the evaporite sequence."
Ander Guinea, Elisabet Playà, Lluís Rivero and Mahjoub Himi (Barcelona), "Electrical resistivity tomography and induced polarization techniques applied to the identification of gypsum rocks", p. 3.

But I'm not finding references to "terms" in geology in texts by modern English-speaking geologists, which makes me doubt whether it's a term (pardon the pun) in current use. It's usefully defined for us in one of the old texts quoted above, Phillips's Treatise:

"The rocks composing the crust of the globe are for the most part stratified; but exceptions occur, especially in mountainous countries: the series of strata is commonly definite, or composed of a certain number of simple terms, i.e., layers, each of a particular quality, in every small district; considered with reference to very large districts, it is found that, by grouping together the layers in natural assemblages, the series of these compound terms is also definite"
https://archive.org/stream/b22018281_0001#page/12/mode/2up
Also here:
https://en.wikisource.org/wiki/Page:A_Treatise_on_Geology,_v...

So I would be inclined to use "layer". I don't think I would use "stratum/strata", because I think that has a more specific sense. And I don't think it's a synonym for unit or formation, since you find references to "term of the unit" or "term of the formation".
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 09:06
Grading comment
Thanks SO much for your generous answers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2layer / (term)
Charles Davis
3 +1post-Jurassic elements
Barbara Cochran, MFA
Summary of reference entries provided
Terminus
Wendy Streitparth

Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
post-Jurassic elements


Explanation:
Referencia: wordreference.com

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Ellison: Very generic but not wrong. Definitely possible. :o)
1 day 20 mins
  -> Thanks, Chris E.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
layer / (term)


Explanation:
(I can't find a translation of "término" in the geological sense in wordreference; it gives "element" for "término" in the sense of "elemento gramatical" in linguistics, but nothing for geology.)

"Término" in geology, like "termine" in Italian, basically seems to mean layer. References to "términos" generally involve layers in a vertical series:

"El término basal puede ser margoso, el término inferior de calizas grainstone con laminación cruzada de surco o cruzada planar. Por encima un término de calizas mudstone a wackestone con rills bioclásticos, ripples de oleaje, lensen, y bioturbación. Por encima laminaciones de algas planares a dómicas. El término superior porosidad fenestral, láminas rotas y grietas de desecación, o bien con porosidad móldica de sales, pliegues enterolíticos, estructuras chicken-wire y tepees, y brechas de cantos planos y de cantos negros."
https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/24475/1/excursion_I... (p. 32).

In older (nineteenth-century) geological texts in English, and in a number of texts by French, Italian and Spanish authors in English, "term" is used in a similar way. For example:

"The series of strata is so ancient, that even its uppermost and newest term in every country is older than the race of man now existing there"
https://archive.org/stream/b22018281_0001#page/10/mode/2up/s...
"Upper term [...]
Middle term [...]
Lower term [...]"
https://archive.org/stream/b22018281_0001#page/242/mode/2up/...
John Phillips, Treatise on Geology (1837)

"beds of rolled pebbles, probably belonging to the lower term of the lacustrine series"
https://books.google.es/books?id=CdiUHNUvw7cC&pg=PA28
George Poulett Scrope, The Geology and Extinct Volcanos of Central France (1858), p. 28

"The studied units can be separated into two different terms. The lower term is constituted of red lutites with few intercalations of sandstones. The upper term is less terrigenous than the lower one and corresponds to the evaporite sequence."
Ander Guinea, Elisabet Playà, Lluís Rivero and Mahjoub Himi (Barcelona), "Electrical resistivity tomography and induced polarization techniques applied to the identification of gypsum rocks", p. 3.

But I'm not finding references to "terms" in geology in texts by modern English-speaking geologists, which makes me doubt whether it's a term (pardon the pun) in current use. It's usefully defined for us in one of the old texts quoted above, Phillips's Treatise:

"The rocks composing the crust of the globe are for the most part stratified; but exceptions occur, especially in mountainous countries: the series of strata is commonly definite, or composed of a certain number of simple terms, i.e., layers, each of a particular quality, in every small district; considered with reference to very large districts, it is found that, by grouping together the layers in natural assemblages, the series of these compound terms is also definite"
https://archive.org/stream/b22018281_0001#page/12/mode/2up
Also here:
https://en.wikisource.org/wiki/Page:A_Treatise_on_Geology,_v...

So I would be inclined to use "layer". I don't think I would use "stratum/strata", because I think that has a more specific sense. And I don't think it's a synonym for unit or formation, since you find references to "term of the unit" or "term of the formation".

Charles Davis
Spain
Local time: 09:06
Native speaker of: English
PRO pts in category: 76
Grading comment
Thanks SO much for your generous answers!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Ellison: Yeah, layer is okay. I'd steer well clear of "term" though. :o)
2 hrs
  -> Thanks a lot, Chris :)

agree  Robert Carter: Perhaps the sense here is to denote a "boundary" or "limit" of time, rather than matter per se, though I can't fault your logic, Charles. See meaning 2.5 http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/term
21 hrs
  -> Thanks, Robert! That does make sense, and I think the idea of order of laying down probably lies behind it, though these "términos" (and "terms") do seem to be bodies of material.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 hrs
Reference: Terminus

Reference information:
Don't know if the text involves glaciers, but if so:

Terminus

The lower-most margin, end, or extremity of a glacier. Also called Toe, End or Snout.

http://pubs.usgs.gov/of/2004/1216/text.html#tz

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-08-21 18:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

The terminal moraine is deposited at the terminus of a glacier.
https://books.google.co.uk/books?id=zPqbBAAAQBAJ&pg=PA366&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-08-21 18:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

Here it is used in a more hydrological sense:

The Jacksonwald Basalt crops out in a syncline near the southern terminus of the Newark Basin (Figure 2 and 3) over 100 km southwest of the Watchung Syncline.

https://www.ldeo.columbia.edu/~polsen/nbcp/olsen_formations_...

Wendy Streitparth
Germany
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search