Apr 13, 2016 11:43
8 yrs ago
2 viewers *
English term
Oiled by
May offend
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Novel
After three hours of anticipation with Pablo, my lover, oiled by a bottle of Borgoña red wine, coffee, cognac and a great deal of eye contact, I am hungry, yet there is something about entering the hotel than I can never get used to.
How would you get across the metaphor of ‘oiled by’ which encompasses all of these elements?
How would you get across the metaphor of ‘oiled by’ which encompasses all of these elements?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Predispuesta/estimulada por
Creo que la protagonista emplea “oil by” en sentido metafórico para indicar que todos esos elementos (vino de borgoña, café, coñá y el contacto visual) la han predispuesto para lo que viene después. Pienso incluso que “hungry” podría estar siendo empleado también en el mismo sentido metafórico, aunque no estoy seguro, para hacernos entender que su apetito no es necesariamente de comida, sino carnal.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-13 15:10:17 GMT)
--------------------------------------------------
Evidentemente, quería decir "oiled by", en pasado.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-13 15:11:36 GMT)
--------------------------------------------------
Y no deja de sorprenderme que "Borgoña" aparezca en español en el texto inglés, ya que debería ser "Burgundy red wine", ¿o no?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-13 15:10:17 GMT)
--------------------------------------------------
Evidentemente, quería decir "oiled by", en pasado.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-13 15:11:36 GMT)
--------------------------------------------------
Y no deja de sorprenderme que "Borgoña" aparezca en español en el texto inglés, ya que debería ser "Burgundy red wine", ¿o no?
Peer comment(s):
agree |
Álvaro Espantaleón Moreno
: Sí, también
17 hrs
|
Gracias, Álvaro.
|
|
neutral |
Neil Ashby
: Not quite the right register IMO.... to my non-native ear they sound more like adjectives taken from a paper on animal breeding rather than a novel....
2 days 19 hrs
|
Hi, Neil, to me it sounds natural, but this might be my subjective perception.
|
|
neutral |
Robert Carter
: I agree with Neil, it sounds too close to words a fertility doctor might say, and it doesn't chime with "oiled" to me. Saludos, Toni.
4 days
|
Thank you for your input, Robert. Your opinion (and Neil´s) as native speakers assessing the source is relevant. Maybe my subjective perception was not too right this time. Ssludos a México..
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos. Un fuerte abrazo."
49 mins
achispada y excitada por
Una opción que te pueda servir de ayuda.
+2
1 hr
calentado por
;@)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-13 13:39:40 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe even quite literally "lubricado por"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-13 13:39:40 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe even quite literally "lubricado por"
Peer comment(s):
agree |
Francisco Rodriguez
33 mins
|
Gracias Francisco
|
|
agree |
Álvaro Espantaleón Moreno
: Por lubricar, sí
18 hrs
|
Gracias Alvaro
|
2 hrs
todo regado por....y aventado por
regado por [una botella de] vino Borgoña, café y coñac, y además aventado por un intercambio constante de miradas
***
Me parece adecuado prescindir con la traducción de “una botella de” (para no enredar demasiado el lenguaje). Además creo que un solo verbo no sirve para transmitir la idea de manera natural.
***
Me parece adecuado prescindir con la traducción de “una botella de” (para no enredar demasiado el lenguaje). Además creo que un solo verbo no sirve para transmitir la idea de manera natural.
12 hrs
sofocada por (la ingesta de ...)...etc.
Otra posibilidad menos "calenturienta" para aunar ambos sentidos implícitos en el original (excitada y enojada).
Saludos.
Saludos.
+2
19 hrs
embriagada por / saturada de / henchida de todos los aromas...
From An English-Spanish Dictionary (Granada University, Spain), 10.2
oiled by/with
= saturado de
Ex: This magazine is 'dedicated to the pursuit of simplicity and understanding in a complex commercial world oiled by an endless supply of information'.
Pero mejor "borracha"
2
also: oiled past participle
[slang] (drunk)
borracho
cocido
[colloquial]
http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
"Cocida" me suena un poquito vulgar, pero "embriagada" o hasta "emborrachada" podría funcionarte.
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-04-14 21:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Mira por donde, respondiendo a don Álvaro, se me ha ocurrido lo de "entonada", lo que creo que va como anillo al dedo... ;-)
(Y que cada cual saque las conclusiones freudianas que correspondan...)
Moliner da:
entonado 5 inf. Algo *borracho.
oiled by/with
= saturado de
Ex: This magazine is 'dedicated to the pursuit of simplicity and understanding in a complex commercial world oiled by an endless supply of information'.
Pero mejor "borracha"
2
also: oiled past participle
[slang] (drunk)
borracho
cocido
[colloquial]
http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
"Cocida" me suena un poquito vulgar, pero "embriagada" o hasta "emborrachada" podría funcionarte.
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-04-14 21:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Mira por donde, respondiendo a don Álvaro, se me ha ocurrido lo de "entonada", lo que creo que va como anillo al dedo... ;-)
(Y que cada cual saque las conclusiones freudianas que correspondan...)
Moliner da:
entonado 5 inf. Algo *borracho.
Peer comment(s):
agree |
Álvaro Espantaleón Moreno
: El autor parece que juega con lubricación + borrachera.
46 mins
|
"Pué que sí...", pero creo que eso queda harto explícito que la chica ya lleva entonándose un ratito... ¡Mira! ¿Qué te parece "entonada con..."? En fin, gracias y saludos, Álvaro... :-)
|
|
agree |
Robert Carter
: Atinaste con "entonada", John, me suena perfecto.
3 days 12 hrs
|
Muchas gracias, Robert. :-) Aunque veo tu respuesta unas semanas después... :-)
|
Discussion
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=co�ac
coñac. Adaptación gráfica de la voz francesa cognac, que designa un tipo de aguardiente de alta graduación, de origen francés. Su plural es coñacs (→ plural, 1h): «Bebieron varios coñacs en la cantina del aeródromo» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]). La adaptación coñá, propuesta durante algún tiempo junto a coñac, no ha cuajado en la lengua escrita y se desaconseja su empleo.
No es lo básico en esta pregunta, pero rectifico mi desliz.
Aunque el café como lubricante, no tiene mucho sentido.