Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
attached anterior
Portuguese translation:
fixados anteriormente; amarrados anteriormente
Added to glossary by
Matheus Chaud
Mar 26, 2016 13:23
8 yrs ago
English term
attached anterior,
English to Portuguese
Law/Patents
Medical: Instruments
These threads leading outwards are preferably attached anterior, to the outer edge or also posterior, and can be sutured for additional fastening of the joint spacer with the surrounding tissue structures.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | fixados anteriormente; amarrados anteriormente | Matheus Chaud |
5 | a priori / à prióri | Nick Taylor |
4 | colocados antes | Maria Teresa Borges de Almeida |
3 | instalados na face anterior / frontal | Mario Freitas |
Change log
Mar 31, 2016 10:54: Teresa Cristina Felix de Sousa Created KOG entry
Apr 1, 2016 03:17: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "attached anterior,"" to ""fixados anteriormente; amarrados anteriormente""
Proposed translations
13 hrs
Selected
fixados anteriormente; amarrados anteriormente
Eu tenho quase certeza que essa frase está errada: essa vírgula depois do "anterior" não deveria estar ali, creio eu.
Para mim, "anterior" faz menção aos termos de anatomia (anterior/posterior, no caso) e, se for isso mesmo, deve-se estabelecer qual é o referencial.
https://en.wikipedia.org/wiki/Anatomical_terms_of_location#A...
http://www.auladeanatomia.com/sistemamuscular/termos.htm
No caso, o referencial parece ser "the outer edge", e portanto essa vírgula não deveria estar aí.
Milhares de frases semelhantes, em que essa vírgula não existe:
https://www.google.com.br/search?num=50&q="anterior, to the ...
Se essa interpretação estiver correta, a frase seria mais ou menos:
...fixados (ou amarrados) anteriormente à (outer edge)
(prefiro não arriscar uma tradução de "outer edge" sem mais contexto).
Teresa, se o seu cliente for acessível, talvez fosse legal confirmar se a ideia é essa mesmo... tomara que ajude em algo.
Para mim, "anterior" faz menção aos termos de anatomia (anterior/posterior, no caso) e, se for isso mesmo, deve-se estabelecer qual é o referencial.
https://en.wikipedia.org/wiki/Anatomical_terms_of_location#A...
http://www.auladeanatomia.com/sistemamuscular/termos.htm
No caso, o referencial parece ser "the outer edge", e portanto essa vírgula não deveria estar aí.
Milhares de frases semelhantes, em que essa vírgula não existe:
https://www.google.com.br/search?num=50&q="anterior, to the ...
Se essa interpretação estiver correta, a frase seria mais ou menos:
...fixados (ou amarrados) anteriormente à (outer edge)
(prefiro não arriscar uma tradução de "outer edge" sem mais contexto).
Teresa, se o seu cliente for acessível, talvez fosse legal confirmar se a ideia é essa mesmo... tomara que ajude em algo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks, Matheus, e a todos os colegas
Teresa"
34 mins
a priori / à prióri
a priori / à prióri
1 hr
colocados antes
Diria assim em PT(pt)
Os fios são... colocados antes do bordo exterior, ou também depois, e podem ser suturados...
Os fios são... colocados antes do bordo exterior, ou também depois, e podem ser suturados...
2 hrs
instalados na face anterior / frontal
Sugestão
Something went wrong...