recibos a girar

English translation: invoices to be processed

06:43 Aug 2, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / procedures
Spanish term or phrase: recibos a girar
Comunicar recibos a girar para su cobro

I only have a list of routines. This is one of them.

TIA
matt robinson
Spain
Local time: 19:49
English translation:invoices to be processed
Explanation:
By process I mean drawn up, sent out (= issued) and collected, i.e. the whole billing process.
NB: "Receipt" is not always the best translation for "comprobante".
For example, in Mexico (and other countries) what we would call an invoice is called a "comprobante fiscal", which is really an invoice for tax purposes. Check out the difference between a receipt and an invoice.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Girar" has a circular root meaning, depicting the circular nature of the billing cycle.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:28:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://credit.about.com/od/glossary/g/billingcycle.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

Check out the different types of document in the "comprobantes" section here:
https://www.consulta.sat.gob.mx/SICOFI_WEB/ModuloSituacionFi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

As a result of the above, if the source text is from Spain, I'd usually translate both "recibo" and "comprobante" as "receipt", but my choices might be different in texts from other countries, especially Mexico, which is really in a world of its own.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 19:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1issue bills (for collection)
Billh
3 +1receipts to be issued
Wilsonn Perez Reyes
4invoices to be processed
neilmac


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
receipts to be issued


Explanation:
recibos a girar para su cobro
receipts to be issued for recovery purposes

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 11:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
invoices to be processed


Explanation:
By process I mean drawn up, sent out (= issued) and collected, i.e. the whole billing process.
NB: "Receipt" is not always the best translation for "comprobante".
For example, in Mexico (and other countries) what we would call an invoice is called a "comprobante fiscal", which is really an invoice for tax purposes. Check out the difference between a receipt and an invoice.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Girar" has a circular root meaning, depicting the circular nature of the billing cycle.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:28:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://credit.about.com/od/glossary/g/billingcycle.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

Check out the different types of document in the "comprobantes" section here:
https://www.consulta.sat.gob.mx/SICOFI_WEB/ModuloSituacionFi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-02 08:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

As a result of the above, if the source text is from Spain, I'd usually translate both "recibo" and "comprobante" as "receipt", but my choices might be different in texts from other countries, especially Mexico, which is really in a world of its own.

neilmac
Spain
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
issue bills (for collection)


Explanation:
in Spain

me han girado el recibo de la luz



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-08-02 10:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

notify bills to be issued for collection

Billh
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
1 day 2 mins
  -> Thanx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search