Glossary entry

English term or phrase:

tushy

Spanish translation:

piel

Added to glossary by Mónica Algazi
Aug 18, 2013 16:28
10 yrs ago
1 viewer *
English term

tushy

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations ADS
Hola, buenos días,

Necesito una traducción para esta palabra que sea la más popular y estándar en Latinoamérica para utilizarla en comerciales de productos aparte de que suene bien en publicidad.

¿Qué proponen?

¿Cuál se entiende bien en todos los países?
Pompis
Colita (lo he visto en propagandas de pañales por ejemplo)
¿Alguna otra opción que no suene vulgar? ¿Qué usarían para publicidad de papel higiénico?
Gracias de antemano por su asesoría.
Proposed translations (Spanish)
3 +1 piel
4 +5 pompis
4 cola
Change log

Aug 27, 2013 16:09: Mónica Algazi Created KOG entry

Discussion

Marcelo Bornscheuer Aug 19, 2013:
Pompis, colita, potito, culito... piel Cada uno de estos términos puede sonar muy natural, familiar y hasta tierno en algunos países... y provocar ceños fruncidos en otros. Los avisos publicitarios generalmente deben ser localizados para cada país. Si ello no es posible, creo recomendable usar un término genérico, amplio, cuya aplicación se aclare en el contexto.
Por esta razón doy mi voto, en este caso particular, al término "piel".
Victoria Frazier Aug 19, 2013:
¿Podrías darnos la frase completa donde aparece el término?
Adriana Martinez Aug 19, 2013:
¿Nalgas, quizás... o nalguitas? Más me inclino a pensar que no hay un término general que cubra las características que señala Blanca. Cola sonaría espantoso en México, y colita es demasiado específico para bebés. Piel, para México, tampoco daría la idea nunca que están hablando de esta parte de la anatomía. Definitivamente yo optaría por pompis pero sí preferiría tener más certeza de cuánto se conoce en el resto del continente.
boudica2011 Aug 18, 2013:
Si fuera un producto para bebé me inclinaría por colita ,pero como es papel higiénico coincido con Mónica. La palabra "colita" parece (al menos a mí) muy infantil y pompis es una forma coloquial usada por los mexicanos y por algunos latinoamericanos en USA. Ahora bien quizás el tono del contexto de esa publicidad es humorístico, distendido entonces pienso que colita es la palabra adecuada.
Rosmu Aug 18, 2013:
Blanca: Ni estoy de broma ni pretendo molestar a nadie. Más bien me he sentido ofendida por ti. Interpreté que consultabas sobre equivalentes en español del término “tushy”, ya que querias utilizar el término a toda costa en relación al anuncio de papel higiénico. Lamento el tiempo utilizado en responderte.
Blanca Amoroso (asker) Aug 18, 2013:
Rosmu, si tu propuesta es un chiste, me parece de muy mal gusto y dicho sea de paso, si lees bien estoy pidiendo un consenso para Latinoamérica.
Blanca Amoroso (asker) Aug 18, 2013:
Mónica, en realidad esa fue mi primera opción, pero el cliente desea conservar la misma palabra y estoy buscando una opción común para todos los países sin tener que cambiar a "piel".
Steven Huddleston Aug 18, 2013:
In Puerto Rico... “Pompis” is not part of the Puerto Rican jargon, however, we have really…interesting adds on billboards screaming out “POMPIS!” to oncoming traffic (Baldorioty de Castro Ave., right around Pitusa and Channel 11)…I think it is a motel chain, or maybe an add for jeans, I…er…never really *read* beyond that word...(Ahem!)… the thing is, part of the jargon or not, everyone in Puerto Rico knows what that word means, some of us have even started to use it. I blame Mexican soaps on cable, but then, that has probably made this word universal in the rest of Latin America, just as it has in Puerto Rico. My two cents? I think Eski has nailed it.
Blanca Amoroso (asker) Aug 18, 2013:
Entiendo que pompis es popular en México, pero quisiera escuchar a colegas de otros países latinos.
Blanca Amoroso (asker) Aug 18, 2013:
toilet paper Hi Eski,

This is for toilet paper ads. The idea is the product is comfortable for the "tushy". I would like to find an equivalent expression while keeping the same idea and not simply referring that this is soft for your skin...
eski Aug 18, 2013:
More context Hi Blanca,
I would help if you could give an example of how you plan to use "tushy".
Best regards,
eski

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

piel

Aquí la palabra equivalente sería "colita", siempre que se refiera exclusivamente al bebé, pero si se trata de una publicidad de papel higiénico para todas las edades, lo más apropiado sería decir "piel" y listo.

http://www.materna.com.ar/Bebe/El-primer-mes/Articulos-el-pr...
Peer comment(s):

agree Marcelo Bornscheuer : Si se trata de un comercial con imágenes (del bebé y del producto), el término quedará perfectamente contextualizado. Los otros términos propuestos no sonarán "naturales" en muchos países.
23 hrs
Gracias, Marcelo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mi idea originalmente fue piel. No me parece adecuado hablar de pompis/cola etc. para un comercial de papel higiénico, solo para artículos para el cuidado del bebé, además de que me parece muy específico de ciertos países. Y el cliente así lo ha confirmado. Muchas gracias a todos por sus opiniones que han sido muy útiles en este consenso."
+5
29 mins

pompis



Más resultados de mx.answers.yahoo.com



Papel Higiénico POMPIFRESH Refrescantamente limpio!



www.pompifresh.com/




El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player. Obtener Adobe Flash Player. Gracias por su paciencia....espere unos ...





www.meneame.net/.../papel-higienico-para-limpiarse-pompis-a...

29/11/2007 - Sabías que el papel higiénico Pompi Fresh trae un FAQ (Preguntas Frecuentes)? Así es, debe ser que se cansaron de recibir llamadas para ...


Papel Higiénico Húmedo Pompi Fresh 50 Unidades 19x13 Cm ...



listado.mercadolibre.com.ec/papel-higiénico-húmedo-pompi-fresh-50-u...‎



Encuentra 10 publicaciones para Papel Higiénico Húmedo Pompi Fresh 50 Unidades 19x13 Cm en Salud y Belleza, Baño o Industrias y Oficinas en Guayas, ...


Papel Higienico Humedo Pompi Fresh - MercadoLibre Ecuador



listado.mercadolibre.com.ec/papel-higienico-humedo-pompi-fresh‎



Encuentra 10 publicaciones para Papel Higienico Humedo Pompi Fresh en Salud y Belleza, Baño o Industrias y Oficinas en Guayas, Pichincha ( Quito ) o Loja ...


POMPIS MATERNITY MARCA DE PRODUCTO MIXTA POR GEMAZ ...



www.datosperu.org/registro-marcas-pompis-maternity-429889.p...



Información sobre la marca POMPIS MATERNITY operando en Perú con RUC . ... húmedos de papel, servilletas de papel, papel higiénico, productos de papel ...

Saludos,
eski :)
Peer comment(s):

agree Steven Huddleston : Nailed it! (¡Saludos, Eski!)
29 mins
Thanks Steve, have good weekend. :)
agree anaell : agree :-) "pompis" mejor que "colita" en españa por lo menos!
1 hr
Gracias, anaell: "colita" era mi segunda eleccion. Saludos. :) eski
agree JohnMcDove : En España había hace tiempo una publicidad de “culito seco y seguro” para algún pañal... pero creo que “pompis” aunque en algún contexto puede sonar un poco “repipi”, en este marco, creo que es ideal. :-)
3 hrs
Gracias, John. :)
neutral Pablo Julián Davis : El problema con la voz 'pompis' es que es prácticamente desconocida en varios países hispanohablantes.
7 hrs
Gracias por tu comentario, Pablo Julian.
agree Adriana Martinez : Definitivamente. Tu opción es la que yo utilizaría. ¡Saludisimos para tí y Annie! :)
8 hrs
Gracias, Adriana: BBH! :)
agree Marta Romero (X)
21 hrs
Muchas gracias, Marta. :)
Something went wrong...
8 hrs

cola

Para que sirva, en lo posible, a lo largo y a lo ancho del mundo hispano, es de lejos preferible 'cola'; en segundo lugar 'colita'. La palabra 'pompis' prácticamente no se usa en grandes extensiones de Sudamérica, por ejemplo, en Perú, Argentina, Chile, Paraguay entre otros.

'cola' y 'colita', en cambio, se usan, aun en países como Colombia o México donde es muy popular la palabra 'pompis'.

Lo de 'tushy' es un registro muy infantil en inglés, podríamos pensarlo como un hiper-eufemismo. Acordémonos de que, pese a lo sugestiva de la iconografía publicitaria, fílmica, etc., todavía queda en EEUU una veta bastante pacata, la que lleva a este tipo de eufemismos. En el mundo hispano, decir 'cola' es más natural, hasta para referirse a bebés, sin necesidad del diminutivo siquiera.

Aquí va una muestrita de resultados para búsquedas de la forma: "colita del bebé" mexico "pompis del bebé" mexico
.... Perú: colita 810 vs cola 572,000 vs pompis 10
.... Argentina: colita 10,500 vs cola 612,000 vs pompis 98
.... México: colita 1,930 vs cola 849,000 pompis 800

www.diaadia.com.ar/tu.../como-cuidar-piel-cola-bebe
Feb 12, 2013 - Cómo cuidar la piel de la cola del bebé. La dentición y la incorporación de alimentos semisólidos suelen irritar la colita de los bebés.

SARPULLIDO POR EL PAÑAL EN EL BEBÉ - CUIDADOS
www.sitiosespana.com/notas/.../sarpullido-bebe.htm
Después del baño, seque la cola del bebé dándole golpecitos suaves con una toalla en vez de frotar la toalla sobre la piel. Frotar la toalla puede irritar la piel ...

faverble.webnode.com.co/blog/‎
La irritación puede ser causada por pañales que rozan la piel o por pañales ... que se usan normalmente para el cuidado de la cola del bebé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search