Apr 10, 2013 06:29
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Roll-up of Downline Organization

English to Polish Marketing Management kierownictwo
Bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu na angielski nastepujacego terminu: Roll-up of Downline Organization...
Dziekuje bardzo

Discussion

Wojciech Sztukowski Apr 10, 2013:
... Roll-up to czasami "skonsolidowany widok". Downline organization brzmi trochę jak niższe szczeble hierarchii organizacyjnej. Skonsolidowany widok niższych szczebli hierarchii organizacyjnej?

Proposed translations

16 hrs
Selected

dołączanie niższych poziomów struktury organizacyjnej

dołączanie/uwzględnianie/wliczanie niższych poziomów/szczebli struktury/hierarchii organizacyjnej (do znajdujących się powyżej)

4.7 – Roll-up of Downline Organization
When a vacancy occurs in a Downline Organization due to the termination of a Scentsy business, everyone shifts up one level; so the first level (or frontline) of the terminated Consultant now becomes the first level (or frontline) of the terminated Consultant’s Sponsor.
Roll-Up – The method by which a vacancy in a downline organization left by a Consultant whose Consultant Agreement has been cancelled is filled.
http://tinyurl.com/d852cmh

Tu podobne pytanie (ale propozycje chyba mniej pasują): www.proz.com/kudoz/2186950

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-04-10 23:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Miał być ten odnośnik: http://tinyurl.com/cksxqdc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search