11:27 Apr 9, 2013 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stanislaw Czech, MCIL CL United Kingdom Local time: 23:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | we wszystkich (innych) sytuacjach |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
we wszystkich (innych) sytuacjach Explanation: myślę, że polski odpowiednik byłby napisany dużo prostszym językiem. Myślałem jeszcze okazjach, ale sytuacje wydają się lepsze |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|