Glossary entry

English term or phrase:

other than

Spanish translation:

salvo / excepto / aparte de / menos / wxcluyendo

Added to glossary by MPGS
Jun 26, 2009 18:52
14 yrs ago
2 viewers *
English term

other than

Non-PRO English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) assignment
....the undersigned hereby assigns to the capital the assets and securities, other than the artistic rights to "...."
Proposed translations (Spanish)
4 +5 salvo
4 +4 excepto
4 +2 menos/excluyendo
Change log

Jul 10, 2009 07:39: MPGS Created KOG entry

Discussion

Lydia De Jorge Jun 26, 2009:
A bit more context would be useful

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

salvo

the shorter the better
:)

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-07-10 07:38:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias por los comentarios
:)
Peer comment(s):

agree yolanda Speece : "a parte de" is another possibility. I loved "salvo" though. It reminds me of old English when they would say "save".
9 mins
right! post it. thx yolanda :)
agree Enrique Pérez Maira : Sí, queda bien para lenguaje contractual
38 mins
muchas gracias, Enrique :)
agree eski : Tambien muy valido; Saludos :))
1 hr
muchas gracias, eski :)
agree María Rincón : Tal cual!:))
2 hrs
muchas gracias, mariar :)
agree Rafael Molina Pulgar
6 hrs
muchas gracias, Rafael :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins

menos/excluyendo

,
Peer comment(s):

agree MPGS : salvo :)
8 mins
agree eski : Sale y vale: ¡Saludos!
1 hr
Something went wrong...
+4
3 mins

excepto

I believe so, in this case.
Peer comment(s):

agree MPGS : salvo :)
7 mins
Muchas gracias, MPGS:-))
agree teresa quimper
2 hrs
Muchas gracias, teresa!
agree María Rincón : :)
2 hrs
Mcuhas gracias, mariar:-))
agree Juan Aguiar
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search