Glossary entry

Spanish term or phrase:

la parte no dispuesta

English translation:

the undrawn amount/balance

May 25, 2009 16:43
14 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

la parte no dispuesta

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) transfers
Part of a procedure for banks to follow to combat fraud. Not sure which of the many meanings of "disponer" is being used here. Any ideas?

La entidad beneficiaria, una vez ratificada la solicitud por la ordenante por medio de fax o correo electrónico, procederá, en el plazo de tres días, a devolver el importe transferido o ***la parte no dispuesta***.

Many thanks.
Change log

May 31, 2009 08:44: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Proposed translations

15 hrs
Selected

the undrawn amount/balance

Suerte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
24 mins

unused portion

the unused portion of the funds

María Moliner
disponer
5 (de) Tener alguien libertad para hacer lo que quiera con una cosa: ‘No puede disponer de sus bienes’. 2 Dominio. 5 (de) *Vender, *dar, *gastar, etc., cierta cosa: ‘Tiene el usufructo de la finca, pero no puede disponer de ella. Dispuso de un dinero que no era suyo’. 1 Hacer disposición.
Something went wrong...
30 mins

the part/share not drawn

In Spain "disponer" (de un crédito) is to draw on the amount credited in the xxx account. Given the context, I assume that the entity (beneficiary) that received "suspect" monies is requested to return it, totally or partially.

See the Alcaraz Varó Hughes Financial, page 283, "draw2", "draw4".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search