Sep 1, 2007 22:58
16 yrs ago
English term

affirmative action

English to Lithuanian Social Sciences Government / Politics
Gal kas esate matę ar patys sugalvoję gerą lietuvišką atitikmenį šiam terminui? Mano variantai man nelabai patinka, nes jie arba ne visai tikslūs, arba per ilgi:
-antidiskriminainė politika;
-diskriminacijos mažinimo priemonės;
-pozityvioji diskriminacija...

Discussion

diana bb Sep 1, 2007:
Tikrai, žavus radinys :-))
Aivaras Zilvinskas (asker) Sep 1, 2007:
Sutinku, tai būtų teigiama diskriminacija. Tačiau šito affirmative action autoriai - Eizenhauerio ir Kenedžio administracijos, gerokai iškraipė visą prasmę, kurią gan neblogai perteikė vokiečiai, pavadinę affirmative action tiesiog Quotenregelung - kvotų nustatymas. Heh, užtat lietuviškame internete radau genialią versiją - "afirmatyvus veiksmas" :)))
diana bb Sep 1, 2007:
Manau, kad teigiama ta diskriminacija tampa tada, kai kalbama apie moterų, neįgaliųjų ir pan. teises. An action to affirm their rights, so to speak.
Aivaras Zilvinskas (asker) Sep 1, 2007:
juokauju, žinoma, bet po tokių vertimų laisvai galima rasistu tapti :D
diana bb Sep 1, 2007:
Sorry... :-) Aišku, tokiu atveju tai nieko gero. Bet tikriausiai yra galybė atvejų, kai jos reikia.
Aivaras Zilvinskas (asker) Sep 1, 2007:
Taip, bet čia yra ne teigiama diskriminacija, o affirmative action. Aš čia nieko teigiamo nematau. Teigiama diskriminacija galėtų būti pvz, kaip numatyta Lietuvos Darbo kodekse, papildoma pertrauka motinai darbo metu kūdikiui maitinti. O kad negras ima važiuot baltajam ant sprando, čia jau reverse action prasideda...
diana bb Sep 1, 2007:
Sorry... :-) Aišku, tokiu atveju tai nieko gero. Bet tikriausiai yra galybė atvejų, kai jos reikia.
diana bb Sep 1, 2007:
darbą gaus juodasis. Keletą kartų tko skaityti apie tokius atvejus JK spaudoje.
diana bb Sep 1, 2007:
Teigiama diskriminacija darosi labai populiari ten, kur, pavyzdžiui, yra daug kitos rasės gyventojų. Dažnai išgisti, kad jei yra viena darbo vieta, ir į ją pretenduoja juodasis ir baltasis, tai, nežiūrint į tai, kad baltojo kvalifikacija yra geresnė,
Aivaras Zilvinskas (asker) Sep 1, 2007:
Beje, pozityvioji diskriminacija mane irgi trikdo, kadangi dar iš teisės teorijos kurso pamenu, jog šitaip vadinamas tam tikrų objektyviai reikalingų prvilegijų suteikimas. Tuo tarpu affirmative action yra dirbtinis kvotų nustatymas (rasinėms, etninėms, socialiėnms grupėms) siekiant kompensuoti tiems žmonėms žalą, kurią padarė praeityje egzistavusi diskriminacija jų atžvilgiu. Vat ir išeina tada, kad jeigu filme pusė aktorių nėra negrai arba įmonėje JAV dirba per mažai negrų, ja uiškart kyla triukšmas...
Aivaras Zilvinskas (asker) Sep 1, 2007:
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//... na kodėl, Justai, čia tik nuomonė :) štai vieno europarlementaro nuomone, kuris mano, kad teigiami veiksmai yra gerai, o pozityvioji diksriminacija, kurią jis vadina affirmative action, jau yra negerai... Žodžiu, man nepatinka pasakymas "teigiami veiksmai" vien tuo, kad jis nelabai ką pasako :D

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

pozityvūs veiksmai

"Positive Action ~ this is a Home Office initiative designed to provide under-represented groups with training, familiarisation and courses etc which would enable them to compete for jobs on equal footing with over- represented groups.

Positive Discrimination ~ more favourable treatment given to a group or individual to the detriment of others. An example could be allowing an individual from an under-represented group to bypass the entry requirements for a particular vacancy and move straight into the job.

Affirmative Action ~ is an initiative first used by the Americans to redress in balances in employment. This initiative did NOT mean that entry requirements were overlooked. It simply meant that when vacancies existed, people would be employed from the over-represented group, and the under-represented group at a pre-agreed ratio, to address the balance. The selection for both groups would be from a qualified pool of applicants ensuring that standards remain the same for all applicants." (url1)

"Pozityvūs veiksmai - tai visos priemonės, skirtos suteikti nepakankamai atstovaujamai lyčiai tam tikrų privalumų profesinio mokymo srityje arba užkirsti kelią patirti nepatogumus dėl profesinės veiklos ar juos kompensuoti, siekiant užtikrinti visišką lyčių lygybę darbo srityje. <...> Pavyzdžiui, galima nustatyti tikslinį moterų atstovavimą tose srityse, kur jos yra atstovaujamos mažiau, ypač jeigu kalbėtume apie vadovaujančias pareigybes, arba nustatyti tokias pareigų paaukštinimo taisykles, kuriomis vadovaujantis moterims būtų suteikiamos palankesnės sąlygos nei tokią pačią kvalifikaciją turintiems vyrams" (url2)

Nors britai skiria sąvokas "positive action" ir "affirmative action", lietuviškas "pozityvių veiksmų" apibrėžimas, atrodo, tinka abiems.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-02 02:00:32 GMT)
--------------------------------------------------

Dar naudojami "teigiami veiksmai", bet google mažiau populiarus.

"2. mano, kad būtina aiškiai apibrėžti teigiamus veiksmus ir pabrėžti, kad teigiami veiksmai nėra teigiama diskriminacija"
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...

"2. Considers that it is essential to give a clear definition of positive action and to stress that positive action is not positive discrimination;"
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-09-02 19:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sutinku, kad pozityvūs veiksmai labai neinformatyvu, ir pati dėl to dvejojau. Kita vertus, positive action irgi pasako ne ką daugiau. Iš jūsų pasiūlytų man labiau patinka diskriminacijos mažinimo priemonės, nes kompensavimas asocijuojasi su žalos atlyginimu.

Iš jų, pozityvių veiksmų privalumas yra tas, kad jis turi aiškų apibrėžimą. Tuo tarpu diskriminacijos mažinimo priemonių apibūdinimo ar išvardijimo neradau, bet eiliniam žmogui bus maždaug aišku, apie ką kalbama. Rinkčiausi atsižvelgdama į teksto pobūdį ir tikslinę auditoriją.
Note from asker:
Hm... tenka pripažinti, kad išties lietuviškai iki šiol šis terminas buvo "pozityvūs veiksmai". Bet įvertinkim šį žymiklį lingvistiškai. Ar laikomasi terminologijos reikalavimų? Argi šis terminas kuo nors skiriasi nuo paprasčiausio buitinio pasakymo "geras poelgis"? Terminas turi būti vienetinis, aiškiai, tiksliai ir nedviprasmiškai apibrėžti žymimą objektą. O ką mes gauname iš tų pozityvių veiksmų? Netgi vartojant su kabutėmis menka paguoda. Lietuvių skaitytojas, pamatęs tekste pvz, "Vyriausybė ėmėsi pozityvių veiksmų darbo rinkoje" - ir ką iš to galima suprasti? Kad vyksta kažkokie pagerinimai, o kokie konkretūs - neaišku. Ar kas nors supras, kad čia kalbama apie diskriminaciją? Kaip pagrėžti, kad čia ne "belekas", o būtent amerikietiškoji affirmative action politika? Todėl aš asmeniškai siūlau tokį: "diskriminacijos kompensavimo priemonės". Kaip manote, ar toks variantas nešauna pro šalį?
Peer comment(s):

agree Ugne Vitkute (X) : Pozityvūs veiksmai yra oficialus ES terminas, ne vienoj EK brošiūroje matytas.
6 hrs
neutral diana bb : Manau, kad tiek teigiama veikla, tiek pozityvūs veiksmai yra neapibrėžti ir nekonkretūs. 'Savivaldybė ėmėsi pozityvių veiksmų, spręsdama gatvių valymo problemas' - nieko bendro su diskriminacija.
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "nors ir paplito jau tie "pozityvus veiksmai", as renkuosi "diskriminacijos kompensavimo priemones"."
1 hr

teigiama veikla

Trumpai, grynai lietuviškai, prie tikslo.
Example sentence:

"Teigiama veikla dėl neįgalių žmonių yra leidžiama. Kai kurios šalys priėmė įstatymus, ... "

Something went wrong...
+1
4 mins

teigiama diskriminacija

teigiama diskriminacija?

EP Piliečių teisių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomone, „kai kurioms pažeidžiamiausioms visuomenės grupėms, pavyzdžiui, romams arba ... nepiliečiams, būtina taikyti pozityviuosius veiksmus ... siekiant užtikrinti, kad tokios grupės veiksmingai dalyvautų visuomeniniame ir ypač politiniame gyvenime“. Tokie veiksmai neturėtų būti laikomi teigiama diskriminacija. Jų pavyzdžiai galėtų būti įdarbinimo politikos ir praktikos kontrolė, žmonių dėmesio atkreipimas į jiems pasiekiamas galimybes, taip pagalba jiems visapusiškai įsitvirtinti visuomenėje.


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-01 23:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

Pozytivioji diskriminacija irgi visai nieko... Mano siūlomas variantas paprasčiausiai šiek tiek lietuviškesnis.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-02 17:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oxfor Advanced Learner's Dictionary Cultural Guide teigia, kad 'affirmative action' ir 'positive discrimination' reiškia tą patį, ir prideda dar vieną variantą - 'reverse discrimination'.
Peer comment(s):

neutral Justas Staniulis : Iš teksto matau, kad tokie veiksmai (affirmative action) NETURĖTŲ būti laikomi teigiama diskriminacija :)
2 mins
Gal ir neturėtų, bet yra.
agree Leonardas
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search