Jul 3, 2007 10:48
16 yrs ago
1 viewer *
English term

ornamentor

English to Romanian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering carcasă aparat
It is necessary to remove the ornamentor.

Din păcate nu există alt context, este vorba de deschiderea forţată a unei centrifuge, iar traducerea e din engleză, cu menţiunea că producătorul este spaniol. Spanglish, adică.
Proposed translations (Romanian)
3 +3 capac
4 carcasa decorativa

Discussion

Monika Silea Jul 4, 2007:
eu sunt de acord cu solutia Antoniei, dar l-am vazut doar dupa inchiderea intrebarii. cred ca e mai potrivit decat al meu. capacul poate are un lacas, acel "hole" de siguranta (cum e la masina de spalat - ca sa pastram nota).
Elvira Daraban (asker) Jul 4, 2007:
mulţumiri din suflet pentru sprijin dacă aş fi putut v-aş fi dat puncte amâdurora pentru sprijinul moral. aşa, am ales răspunsul care avea şi un "agree". raportez cu mândrie că am scăpat de spangleză măcar pentru o vreme ;)
Monika Silea Jul 3, 2007:
Am vazut cu ce va confruntati... va plang de mila... am dat si o replica pe forum.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

capac

ornament - în sensul de ceva ce acoperă, eu mă gândesc că este capacul, dacă acesta se ridică atunci centrifuga se opreşte forţat

recunosc că nu am lucrat cu centrifuge de laborator, dar la maşina mea de spălat neautomată aşa se întâmpla
Peer comment(s):

agree Anca Nitu : capacul cu sigla firmei ,poate...
6 hrs
Mulţumesc, dar în forumul lansat chiar de tine cu "trad. interesante" se precizează că introduci "ornamentul" într-un "hole", deci putin probabil, poate îţi vin ţie ceva idei!
agree Monika Silea
19 hrs
Mersi mult!
agree RODICA CIOBANU
23 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins

carcasa decorativa

Banuiesc ca la asta se refera.
ORNAMENTER = derivat de la ORNAMENT - a se vedea primul link
si ORNAMENTO din *ornament*
something that decorates or adds grace or beauty to a person or thing.
Spanish: ornamento - a se vedea al doilea link

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-03 11:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

tampenii? :-) da, ma gandeam ca este vorba de carcasa. am pus si decorativa, pt ca nu stiam la ce fel de aparat se face referire in context. ma gandesc totusi la o carcasa de protectie. nu exista un desen, ceva?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-03 11:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

nu vroiam sa generez lacrimi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-03 11:55:23 GMT)
--------------------------------------------------

da, ma gandeam eu, dar suna haios ...
sper sa fiu de folos... cautand, m-a frapat ca dadeau mentionau chiar cuvantul din spaniola *ornamento* - am sa intru pe forum
Note from asker:
mulţumesc, Monika. Poate mai poţi dezvolta puţin răspunsul, e vorba de o centrifugă de laborator şi nu are nici un ornament. şi centrifuga asta ma face sa plâng de frustrare şi să râd de tâmpeniile citite, în acelaşi timp
am fost cam neclară... tâmpeniile traducătorului din spaniolă în engleză... sunt incredibile. am dat mo(n)stre şi la traduceri interesante pe forum, că aşa ceva n-am mai văzut
mulţumesc pentru carcasă. s-ar putea ca asta să fie...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search