Jun 6, 2007 07:43
16 yrs ago
6 viewers *
Italian term

all'insegna del gusto

Italian to English Marketing Food & Drink press release
Così alla prestigiosa Fashion Week di Parigi, svoltasi a febbraio scorso, l’azienda ***è stata protagonista di piacevoli e intensi momenti di relax all’insegna del gusto*** in un contesto di altissimo profilo.

Basically this well-known Italian coffee company served coffee to the audience during Paris Fashion Week. They've ponced it up for the press release, can anybody give me something convincing for the part between asterisks? I've got as far as "short but sweet" for the piacevoli e intensi part but there's too much going on in this sentence. Thank you!

Proposed translations

48 mins
Italian term (edited): all\'insegna del gusto
Selected

stole the show...

Claire,

Don't know if this is going to far (I suppose it depends on how good or bad the collections were last year) but you could say that the company "stole the show" given the reference to fashion week/shows.

I'd say it could be something along these lines:


...the company "stole the show with its short but sweet (coffee) breaks" in a high profile setting....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "as always many thanks for all input. This was perfect given the fashion context. "
17 mins

brief but intense moments of gustative pleasure

to get the ball rolling

something with taste buds?

delight rather than pleasure ?

Must go, taking a short break from an urgent job
Something went wrong...
31 mins

coffee breaks

Hi Claire
I'd be tempted to cop out here; although it's obviously some kind of press release, I doubt a press release in English would be quite that flowery. How about "XXX laid on deliciously short but sweet coffee breaks against a backdrop of the very highest profile" or something along those lines?

Chris
Something went wrong...
+4
35 mins

gave "good taste" a whole new meaning

... during coffee breaks ... etc etc

I think I might mull over the "tasteful" aspect a bit.

Angela
Peer comment(s):

agree Umberto Cassano
1 hr
Ciao collega
agree James (Jim) Davis : great minds beat me to it by 2 minutes
3 hrs
I type fast - ciao Jim
agree silvia b (X)
4 hrs
agree Pnina
1 day 36 mins
Something went wrong...
37 mins
Italian term (edited): all\'insegna del gusto

good taste

"provided intensefly pleasurable moments of relaxation and above all of sheer good taste" Pinched that one from Angela.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search