Glossary entry

French term or phrase:

faire la bonne

English translation:

work as maids / housemaids

Added to glossary by PB Trans
Jan 17, 2007 18:12
17 yrs ago
French term

faire la bonne

Non-PRO French to English Other Poetry & Literature trend of book sales
Les héroïnes de ces romans-là sont corréziennes, cévenoles ou tourangelles. Souvent orphelines, elles se prénomment Rose, Marie ou Lison. Quittent l'école pour travailler aux champs, faire la bonne ou trimer à la fabrique.
Proposed translations (English)
3 +14 work as maids / housekeepers / housemaids
Change log

Jan 17, 2007 18:17: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Proposed translations

+14
3 mins
Selected

work as maids / housekeepers / housemaids

Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : surely one of these must fit
1 min
Thanks... perhaps even "charwoman" would do
agree French Foodie
1 min
Thanks
agree Aisha Maniar
2 mins
Thanks
agree writeaway : maids, housemaids. housekeeper would have been a higher position-not for a young girl starting out.
5 mins
good point
agree Rob Grayson : yup, maids
7 mins
thanks
agree NancyLynn
9 mins
thanks
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Totally agree with 'writeaway'.
13 mins
thanks
agree Carol Gullidge : housemaids, if it's a different era
13 mins
thanks
agree Assimina Vavoula
30 mins
thanks
agree Tony M : Just a maid... my late Corrézien neighbour was one of these (ended up matron of a Paris hospital, real "rags-to-riches" stuff!)
34 mins
interesting! :-)
agree Julie Barber
46 mins
thanks
agree Ingeborg Gowans (X)
2 hrs
thanks
agree wolmix : maid
8 hrs
thanks
agree Raymonde Gagnier : maid!
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Pina"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search