12:42 Nov 20, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 22:40 | ||||
Grading comment
|
хотя бы потому, что... ; уже потому, что...; по той простой причине, что это может... Explanation: То есть "неуместность" физического контакта объясняется уже тем, что он может означать приставания. ;) Иными словами: лучше обойтись без прикосновений, а то могут подумать, что это сексуальные приставания. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-11-20 12:50:57 GMT) -------------------------------------------------- "На работе лучше избегать физического контакта - по той простой причине (хотя бы потому), что это может расцениваться как приставание". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-20 13:54:04 GMT) -------------------------------------------------- А, я забыл козырное слово "домогательства", вот. |
| |
Grading comment
| ||