Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the mountain is the mountain
French translation:
La montagne est ce qu'elle est.
English term
the mountain is the mountain
This is where we sunk another shaft to get this out.
Those frames are all broken, but these ones have held up well.
This held up, and we had time to get coal out.
Otherwise...
The mountain is the mountain.
The layer is good, but further down that way.
“La Vetona” is good, it’s got lots of coal but it’s a fucker.
I guess it's an expression. Could you confirm? And how could it be translated?
Thanks a lot!
Non-PRO (1): df49f (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
La montagne est ce qu'elle est.
la montagne est une montagne
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-20 15:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
In Zen it is said that 'before Enlightenment, the mountain is the mountain, after Enlightenment the mountain is the mountain'. ...
Could this be it?
not for grading
It's going to be a difficult task in any case.
On ne change pas la nature des choses
agree |
LBMas
: This works too. It could even be the sentence that follows Huguette's.
3 hrs
|
(chacun et) chaque chose a sa place
www.humanite.presse.fr/ journal/2003-10-08/2003-10-08-380249
Voire "Chaque chose à sa place, chaque place a sa chose". (J'aime bien :-) )
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-20 21:45:49 GMT)
--------------------------------------------------
"a" avec accent ou sans!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-20 21:48:41 GMT)
--------------------------------------------------
Variantes :
- A chaque chose sa mesure
- A chaque chose sa place
Something went wrong...