polygon-fit

French translation: ajustement de polygones

09:26 Nov 17, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / CAD
English term or phrase: polygon-fit
Reverse Modeling features (polygon-fit Freeform NURBS surfacing and feature-based reverse Modeling)
Isabelle Séjourné
Local time: 11:55
French translation:ajustement de polygones
Explanation:
le terme d'ajustement dans le contexte mathématique de calculs de courbes désigne la recherche par un calcul approprié de la courbe (ici le polygone) qui s'ajuste le mieux aux points dont on dispose (en général un relevé de mesure.
Le terme anglais qui correspond est curve-fit.

exemple:
www.mayametrix.com/fr/buildit
"Le logiciel offre des outils pour déterminer l'ajustement optimal de points sur des
... Opérations sur des polygones à partir de nuages : polygonisation, ..."

Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 11:55
Grading comment
merci !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ajustement de polygones
Yves Georges


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ajustement de polygones


Explanation:
le terme d'ajustement dans le contexte mathématique de calculs de courbes désigne la recherche par un calcul approprié de la courbe (ici le polygone) qui s'ajuste le mieux aux points dont on dispose (en général un relevé de mesure.
Le terme anglais qui correspond est curve-fit.

exemple:
www.mayametrix.com/fr/buildit
"Le logiciel offre des outils pour déterminer l'ajustement optimal de points sur des
... Opérations sur des polygones à partir de nuages : polygonisation, ..."




    Reference: http://www.mayametrix.com/fr/buildit
Yves Georges
France
Local time: 11:55
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 14
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: peut-on parler de surface NURBS � forme libre ajust�e au maillage (polygonal) ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacques Desnoyers
1 hr
  -> merci Jacques
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search