Glossary entry (derived from question below)
Aug 23, 2005 13:38
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
poner un cerco
Spanish to English
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
Cómo traducen al inglés la expresión de ponerle un cerco?
La buena noticia es que con XXX name of medicine... esta compañía le está poniendo un cerco a esta enfermedad.
La buena noticia es que con XXX name of medicine... esta compañía le está poniendo un cerco a esta enfermedad.
Proposed translations
(English)
5 | besiege | celiacp |
4 +3 | lay siege to | Jane McCrann (X) |
5 | forming a circle around | Luis Zepeda |
5 | contain | David Russi |
5 | to put an end (to this disease) | Giovanni Rengifo |
2 | slow down | Odette Grille (X) |
2 | to encircle | Gert Sass (M.A.) |
Proposed translations
19 mins
Selected
besiege
cercar una ciudad, un sitio, una enfermedad: limitar, no dejar que trascienda...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
17 mins
forming a circle around
That is the way I would translate it as it is what they mean. "Set up a fence" is not normally used as an expression
19 mins
slow down
or eradicate
+3
20 mins
lay siege to
i.e. persistently attack it to eradicate it
Peer comment(s):
agree |
Heidi C
: actually, that is the expression Harper Collins Dictionary proposes!!
18 mins
|
agree |
Ismael Torres
1 hr
|
agree |
Olga María Piaggio
3 hrs
|
36 mins
contain
contain the disease... the fence implies containment, putting limits to it.
39 mins
to encircle
... but this is only a literal translation.
I am not quite sure about the meaning of it in this context. Is it meant to say that the disease is entirely surmounted or extinguished, or only reduced to less severe effects by the medicine?
I am not quite sure about the meaning of it in this context. Is it meant to say that the disease is entirely surmounted or extinguished, or only reduced to less severe effects by the medicine?
1 hr
to put an end (to this disease)
This expression is commonly used.
Something went wrong...