Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
Clarifies and purifies oily skin.
русский translation:
осветляет и очищает жирную кожу
Added to glossary by
Marina Dolinsky (X)
Jan 17, 2008 11:19
17 yrs ago
английский term
Clarifies and purifies oily skin.
английский => русский
Медицина
Медицина (в целом)
Заранее спасибо за подсказку
Proposed translations
(русский)
Change log
Jan 18, 2008 09:51: Marina Dolinsky (X) Created KOG entry
Proposed translations
+11
5 мин
Selected
осветляет и очищает жирную кожу
Отбеливающая пудра-маска, Оригинальная пудра-маска глубоко очищает и осветляет кожу. Высокоэффективные абсорбенты впитывают излишки кожного сала, ...
www.evro-salon.ru/292
Свойства: очищает и осветляет кожу. Применение: настоять 2 ст. л. свежего кервеля, ... Свойства: незаменим для ухода за жирной кожей; улучшает цвет лица ...
www.gastromag.ru/newsgastro/view_archive.asp?r=3&id=2278
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-18 09:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемая zmeika,
пожалуйста две ссылки из Мултитрана:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=clarifies&sc=342&l1=...
здесь clarifies дается как "отбеливает"
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=���������&sc=8&l1=2&l2=1
Здесь дается как "осветлять"
что касается термина whitening, то это именоо отбеливание.
Жирная кожа обычно имеет желтовато-грязноватый оттенок, поэтому тут имеется в виду ее осветление при помощи очищения.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-18 09:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Да, думаю, что это вполне уважаемый источник и кроме того опыт по переводу описаний косметических продуктов
Хотя постараюсь поискать еще ссылки.
www.evro-salon.ru/292
Свойства: очищает и осветляет кожу. Применение: настоять 2 ст. л. свежего кервеля, ... Свойства: незаменим для ухода за жирной кожей; улучшает цвет лица ...
www.gastromag.ru/newsgastro/view_archive.asp?r=3&id=2278
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-18 09:20:53 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемая zmeika,
пожалуйста две ссылки из Мултитрана:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=clarifies&sc=342&l1=...
здесь clarifies дается как "отбеливает"
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=���������&sc=8&l1=2&l2=1
Здесь дается как "осветлять"
что касается термина whitening, то это именоо отбеливание.
Жирная кожа обычно имеет желтовато-грязноватый оттенок, поэтому тут имеется в виду ее осветление при помощи очищения.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-01-18 09:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Да, думаю, что это вполне уважаемый источник и кроме того опыт по переводу описаний косметических продуктов
Хотя постараюсь поискать еще ссылки.
Peer comment(s):
agree |
Olga and Igor Lukyanov
3 мин
|
Спасибо Игорь
|
|
agree |
Olga Arakelyan
36 мин
|
Спасибо Ольга
|
|
agree |
Yuliya Gritsyuk
42 мин
|
Спасибо Юлия
|
|
agree |
esperantisto
51 мин
|
Спасибо, esperantisto
|
|
agree |
Alboa
: Именно! Имеется ввиду как раз осветление при пигментных пятнах, например.
1 час
|
Спасибо Ольга. И не только пигментных пятен, но всей кожи вообще. Например, при возрастных потемнениях
|
|
agree |
Angela Greenfield
3 час
|
Thank you, Angela
|
|
agree |
transls1
4 час
|
Спасибо большое
|
|
agree |
svetlana cosquéric
8 час
|
спасибо, Светлана
|
|
agree |
Alexandra Tussing
15 час
|
Cпасибо
|
|
agree |
Pavel Nikonorkin
20 час
|
Спасибо, Павел
|
|
neutral |
zmejka
: whitening/lightening означало бы осветление. почему вы считаете, что clarifying — про осветление? // т.е. единственный reference в поддержку вашей версии — мультитран?
21 час
|
clarifying тоже переводится как осветление по Мултитрану. Спасибо, zmeika
|
|
agree |
Natalie
3 дн 6 час
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks it was very helpful"
+2
4 мин
очищает поверхность и поры жирной кожи
/
6 мин
может, очищает и глубоко очищает
Применятеся для очищения и глубокого очищения жирной кожи.
Example sentence:
Крио-клеточное отбеливание - отбеливание, защита, увлажнение, профилактика старения, очищение, глубокое очищение, дневной уход и защита, ин�
+3
21 мин
делает жирную кожу более прозрачной и чистой
ь
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2008-01-17 11:41:35 GMT)
--------------------------------------------------
или "...более чистой и прозрачной"...
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2008-01-17 11:41:35 GMT)
--------------------------------------------------
или "...более чистой и прозрачной"...
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
2 час
|
Спасибо большое!
|
|
agree |
Alexandra Tussing
14 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Pavel Nikonorkin
20 час
|
Спасибо, Павел!
|
21 час
английский term (edited):
clarifies and purifies
очищает и оздоравливает
ну не может это быть "осветляет", извините. ключевое слово — "жирная". жирную кожу незачем осветлять, во всяком случае, в оригинале ничто не указывает именно на это. у людей с жирной кожей совсем другие проблемы — очищать поры, подсушивать, использовать кремы с "матрирующим эффектом" и т.п.
я думаю, что здесь clarifies and purifies — синонимы, означающие "очищение", только в одном случае речь про обычную чистоту, в другой — про здоровую. ну — знаете, как про лицо здорового цвета и без прыщей говорят, что оно "чистое".
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-01-18 08:58:32 GMT)
--------------------------------------------------
погуглите на skin clarifying и purifying products — и skin whitening и skin lightening products. найдите, что называется, 10 отличий.
я недавно вернулась из индии, где все дюже озабочены именно осветлением. зачем подменять понятие "осветление" словом, обозначающим "очищение"?
я думаю, что здесь clarifies and purifies — синонимы, означающие "очищение", только в одном случае речь про обычную чистоту, в другой — про здоровую. ну — знаете, как про лицо здорового цвета и без прыщей говорят, что оно "чистое".
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-01-18 08:58:32 GMT)
--------------------------------------------------
погуглите на skin clarifying и purifying products — и skin whitening и skin lightening products. найдите, что называется, 10 отличий.
я недавно вернулась из индии, где все дюже озабочены именно осветлением. зачем подменять понятие "осветление" словом, обозначающим "очищение"?
Discussion