https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/cinema-film-tv-drama/4319092-cooz.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=rus
Apr 13, 2011 17:12
13 yrs ago
английский term

cooz

английский => русский Прочее Кино, кинематография, телевидение, театр сценарий, фильм про полицейских
Situation:
A girl is dead, a cop was questioning in the neighborhood and reports back to a detective:

- Homeboy over here tells me that she pushed tricks. If you got $15 bucks to bend, she has a cooz you can hide out in.

It supposedly took place in Harlem. Maybe it's some kind of Harlem slang. I can't figure out the "push tricks" and "cooz".

As to my guesses,
I tend to think of "push tricks" as either "sell drugs" or "generally be up to no good" as in "doing some tricky business" - anything from prostitution to sell drugs
As for the "cooz" - I don't really know, but it seems to be something like a "love nest", meaning a place, a flat probably, one would go with a hooker to.

Esteemed colleagues, if you can, please confirm my guesses or provide me with yours if you think I'm off the right track.
Thank you beforehand, ladies and gentlemen.
Proposed translations (русский)
3 киска
Change log

Apr 13, 2011 17:22: Natalie changed "Term asked" from "cooz; push tricks" to "cooz"

Discussion

Ingunite Apr 13, 2011:
to push tricks usually means to engage in prostitution. In this context, "love nest" would be an appropriate translation.
Sergey Polski (asker) Apr 13, 2011:
OK, I see what you mean. But it doesn't match the context... I mean how could you possibly "hide out in" it. That's how I came to the guess of a "love nest"...
Natalie Apr 13, 2011:
Вы можете, кстати, задать вопрос нейтив спикерам в EN>EN
Natalie Apr 13, 2011:
Сергей, по правилам, "один термин - один вопрос", поэтому здесь останется одно слово, а для второго словосочетания задйте. пожалуйста, второй вопрос. Контекст можно скопировать целиком. Спасибо!

Proposed translations

37 мин
Selected

киска

cunt. pussy. cooz
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cooz


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-04-13 20:52:54 GMT)
--------------------------------------------------

"hide out in" - я конечно не житель Харлема и этим сленгом не владею, но понимаю это, приблизитель так:
"тебе и не захочется выходить из нее"
или
"у нее такая киска, просто не оторваться"
Note from asker:
I see what you mean. But it doesn't match the context... I mean how could you possibly "hide out in" it. That's how I came to the guess of a "love nest" - a place where the hooker would take her customer rather thank the "object" itself
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"