This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
русский => датский: Contract Detailed field: Юриспруденция: Контракты
Текст оригинала - русский 7. Заявление
7.1. «Работник» заявляет, что, подписывая настоящий Контракт, он во всех отношениях годен к его выполнению в полном объеме.
7.2. При заключении Контракта «Работник» обязан письменно заявить о всех своих задолженностях перед государством, юридическими и физическими лицами с указанием вида суммы таких задолженностей. Всю ответственность, а также убытки, понесенные «На-нимателем» из-за сокрытия «Работником» вышеуказанного, несет «Работник».
7.3. В период работы по данному Контракту «Работник» не имеет права без согласия с нанимателем подписывать или работать по другим Контрактам найма с третьими лицами. В случае нарушения этого Контракта «Работник» обязуется выплатить «Нанимателю» штраф в размере полученного «Работником» вознаграждения за выполненные им работы вне данного контракта.
Перевод - датский 7. Erklæring
7.1. ”Den Ansætte” erklærer ved sin underskrift af denne Kontrakt, at han er fuld tjenestedygtig.
7.2. Ved indgåelse af Kontrakten er ”Den Ansatte” forpligtiget til at erklære skriftligt om han har gæld til staten, juridiske eller fysiske personer, ved angivelse af størrelsen på det skyldige beløb samt arten af gælden. ”Den Ansatte” tager det eventuelle fulde ansvar for tab, som ”Arbejdsgiveren” måtte lide på grund af gældforfølgelsen af ”Den Ansatte”.
7.3. Ved arbejde under denne Kontrakt har ”Den Ansatte” ikke ret til tage andet arbejde eller underskrive Ansættelseskontrakter med tredje person uden ”Arbejdsgiverens” samtykke. Overtræder ”Den Ansatte” dette, er han forpligtiget til at betale ”Arbejdsgiveren” et beløb svarende til det tabte arbejdet inden for denne Kontrakt.
датский => русский: Legetøj i mad kan kvæle børn Detailed field: Еда и напитки
Текст оригинала - датский En familie i Roskilde fik et chok, da de pludselig fandt deres fireårige datter med munden fuld af glimmer. Pigen havde spist Friskos ispind "Girlie", der indeholder sminke.
Efter den ubehagelige oplevelse klagede familien til Forbrugerrådet, som nu anmelder Frisko. Frisko har trods flere opfordringer nægtet at trække isen tilbage. I dag findes der ifølge Forbrugerrådet ikke noget forbud mod at blande fødevarer med ikke spiselige genstande, men via Produktsikkerhedsloven vil Forbrugerrådet alligevel prøve at få isen forbudt.
Перевод - русский Родители четырехлетней девочки из г. Роскилле испытали настоящий шок, обнаружив во рту дочери массу блесток. Девочка разгрызла палочку от мороженого «Гели» фирмы «Фреско», содержащую алюминиевую пудру.
Оправившись от шока, семья пожаловалась в Совет потребителей, который уведомил об инциденте фирму «Фреско». Однако, несмотря на многочисленные требования, фирма отказалась изъять из продажи это мороженое. Совет потребителей отмечает, что в настоящее время использовать несъедобные предметы в продуктах питания не запрещено, однако, на основании Закона о безопасности продуктов, Совет попытается запретить продажу этого мороженого.
Текст оригинала - датский - Hvorfor? Den korte version er nok min fars indflydelse. Mine forældre blev skilt, da jeg var syv. Men da jeg var 14 døde min mor af kræft, og jeg flyttede hen til min far. Han var opvokset i Indre Mission i Vestjylland og fik kristendommen tævet ind. Han var meget anti-kristelig af samme grund, og det har jeg nok også fået indpodet. Far havde også en stor kærlighed til den arabiske verden. Fra 1963 til 1967 rejste jeg meget intens i den arabiske verden. Jeg læste Koranen, talte med utrolig mange mennesker, og religionen tiltalte mig på mange måder.
Перевод - французский - Vous me demandez pourquoi? Je ne vais pas me lancer dans la longue explication, c’est défini-tivement sous l’influence de mon père. Mes parents se sont divorcés quand j’avais sept ans. Quand j’avais 14 ans ma mère est décédée du cancer, et je me suis déménagé chez mon père qui avait était éduqué dans les traditions de la Mission intérieure du Jütland d’Ouest où il dû apprendre ce que c’est le christianisme. Il s’est ainsi transformé en antichrétien, et ce fait a eu une influence probable sur ma personnalité. Mon père avait également une grande passion pour le Monde arabe. De 1963 à 1967, j’ai réalisé de nombreux voyages à travers les pays arabes. Je lisais le Coran, parlais avec un grand nombre de gens, et je me suis épris de cette religion.
русский => французский: СИСТЕМА ПРИКРЫТИЯ СТВОРОК РЕАКТИВНЫХ СОПЕЛ ДВИГАТЕЛЕЙ Detailed field: Авиация и космонавтика, летательные аппараты
Текст оригинала - русский При увеличении угла атаки самолета на посадке возможно касание выступающими за срез
мотогондолы створками сопла о поверхность ВПП.
Для исключения повреждения элементов конструкции сопла в электросхеме самолета
предусмотрено формирование электрокоманды (при наличии условий: шасси выпущены,
обороты менее 91,5 %, скорость более 200 км/ч) на прикрытие створок.
На пробеге при падении скорости менее 200 км/ч электрокоманда снимается и сопло занимает положение, определяемое регулятором ПТ.
Перевод - французский Quand l’angle d’attaque s’accroît lors de l’atterrissage, le contact entre les volets froids de la tuyère saillant en dehors du boîtier du moteur et la superficie de la piste d’atterrissage (PA) est fort possible.
Dans le but d’éviter l’endommagement des pièces de construction de la tuyère d’éjection, il y a une commande électrique de la fermeture des volets (aux conditions suivants : les trains d’atterrissage sont sortis, les roulements ne dépassent pas 91,5%, la vitesse est supérieure à 200 km/h) dans le schéma électrique de l’avion.
La commande électrique est arrêtée quand la vitesse diminue jusqu’à 200 km/h lors du parcours, et la tuyère occupe ainsi la position déterminée par le régulateur Пт.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Roskilde University
Стаж
Переводческий стаж, лет: 36. Дата регистрации на ProZ.com: Sep 2007. Член ProZ.com c Dec 2009.
датский => французский (Roskilde University, Denmark) французский => датский (Roskilde University, Denmark) французский => русский (SPbSPU Radio Polytechnic University College, RU ) русский => французский (SPbSPU Radio Polytechnic University College, RU ) английский => русский (SPbSPU Radio Polytechnic University College, RU )
датский => русский (Graduated from a Danish University) русский => датский (Graduated from a Danish University)
More
Less
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
I am a professional translator/interpreter with degrees in Engineering/Science and Linguistics, based in Copenhagen, Denmark. My native language is Russian, and I have acquired a good knowledge of Danish and French through university studies and by working in French speaking countries and in Denmark. I gained my experience as an in-house and freelance translator/interpreter in small and large projects where I successfully assisted business clients, government bodies, national and international translation agencies and private individuals.
Technical translation is my primary area of focus thanks to the experience as an engineer. I also deal with a wide range of other topics such as legal, medical etc., thanks to deep scientific insight, constant professional training.
Working language pairs: French < - > Russian, Danish < - > Russian, Danish < - > French,
Additionally: English > Russian.
Services:
• interpreting: business negotiations, seminars, court interpreting, consultations, interviews,
cultural exchanges, interpreter assistance during exhibitions, video and phone
interpreting.
• translation:
Danish/French languages: technical documentation (assembly instructions, user manuals, specifications, datasheets, descriptions of manufacturing processes, articles, etc.), legal (articles of association, insurances, foreign requests for assistance in penal matters, etc.), medical (drug information, patient information leaflets, written medical diagnosis, etc.), personal documents (employment record books, driver’s licenses, national identity cards, passports, CV’s, etc.), standard documents (diplomas, certificates of birth, marriage, divorce, vehicle registration certificates, etc.), financial statements, websites.
English language: technical documentation (assembly instructions, user manuals, specifications, datasheets, articles, etc.), medical (drug information, patient information leaflets, written medical diagnosis, etc.), personal documents (driver’s licenses, national identity cards, passports, CV’s, etc.), trade catalogues.
I work in the following formats: Word, Excel, Power Point and PDF.
For more detailed information about my experience and education please download my resume. You can contact me by phone or by e-mail if you require my assistance.
Ключевые слова Технический переводчик, перевод на переговорах, судебный переводчик, science, technology, legal, contracts, technical translations, metrology, measuring instruments. See more.Технический переводчик, перевод на переговорах, судебный переводчик, science, technology, legal, contracts, technical translations, metrology, measuring instruments, electronics, process instrumentation, radio-electronics, politics, religion, health care, medecine, machinery, equipment, localisation, software, marketing, user guide, english, russian, translator, french, russian, translator, danish, russian translator, russian danish translator, russian, french, translator, danish, french translator, dansk-russisk tolk, dansk-russisk oversætter, fransk-russisk oversætter, traductrice technique, interprète juridique, traducteur-interprète de russe, traducteur-interprète russe danois français. See less.