https://www.proz.com/kudoz/turkish-to-english/human-resources/6954001-kefalet-bedeli.html
Apr 22, 2021 19:04
3 yrs ago
21 viewers *
Turkish term

Kefalet bedeli

Turkish to English Law/Patents Human Resources
"Ayrıca XXXX Aralık ayı itibari şirketin almış olduğu karar gereği, yukarıda belirtilen ücretlere ek olarak her ay düzenli olarak kefalet bedeli altında ek bir ücretlendirmede almakta olup, vergileri şirketimiz tarafında karşılanmaktadır"
Kanımca "kefalet bedeli" şu linkteki anlamda (kefalet aidatı) kullanılmış:
https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.3.2489.pdf
Nasıl bir uygun kaşılık bulabiliriz?

Discussion

ATIL KAYHAN Apr 22, 2021:
Kefalet bedeli o mevzuatta da çok açık degil, neye karşılık ödendigi meçhul. En azından ben anlayamadım. Yöneticilerin aldigi ücretlerin haddi hesabı yok adeta. Her sene prim alırlar, şirketin karından pay alırlar, bazıları şirket hissesi alırlar (ücretsiz olarak). Bu kefalet bedelini yeni duydum.
Judith Cunnison Apr 22, 2021:
"Bond" kelimesi, her zaman "bail" anlamına gelmiyor. Bu anlamda sözlükten alıyorum: bond (in Commerce): "a certificate issued by a government or a public company promising to repay borrowed money at a fixed rate of interest at a specified time". Ama olsun, uygun değilse anlarım.

Proposed translations

1 hr
Selected

surety remuneration

yönetici memura ödenen ek ücret için böyle kullanılabilir diye düşünüyorum. Mevzuatta açıklanan nakit ile uğraşıp riske giren personele bir compensation anlamında... Burada kilit kelime surety... fee olabilir, compensation olabilir ama bence remuneration daha uygun
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tercümede bu terimi kullandım, ama tam olarak istenen şeyi karşıladığından (hala) emin değilim. Teşekkürler."
20 mins

The value of the bond

Mali çeviriyle genellikle hiç uğraşmıyorum, onun için bu öneridir sadece, ama bu durumda kefalet için bond kelimesi uygun olabilir mi?
Note from asker:
Teşekkürler Judith Hanım, ama maalesef bunun "bond", "bail" gibi bir anlamı yok. Yönetim kurulundaki bir kişiye ödenen ek bir ücret.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

maddi risk primi

linkini verdiğiniz kanunu esas alarak şöyle düşündüm; demek ki kefalet bedeli görevi gereği kıymetli varlıklarla işlem yapan ve bunların başına bir şey gelmesi halinde bunları aynen yerine koymaktan sorumlu olan kişilere ödeniyor. "kasa tazminatı" bunun için sık kullanılan bir terim. ancak ortada kasa ve nakit yoksa da bu durum söz konusu olabilir, örneğin bir depo sorumlusunun durumu. kapsayıcı olsun diye böyle bir şey önerdim, belki yine siz daha iyisini bulursunuz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2021-04-23 21:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Türkçesini yazmışım, risk premium/premium for material risks gibi bir şey demek istemiştim
Note from asker:
Teşekkürler Çağatay Bey
Something went wrong...