https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/poetry-literature/6463039-fuzzy-at-the-edges.html?set_site_lang=rus
Feb 3, 2018 17:27
6 yrs ago
английский term

fuzzy at the edges

английский => русский Искусство/Литература Литература и поэзия
somebody is fuzzy at the edges

Discussion

didimblog Feb 3, 2018:
Без контекста это может много чего значить.
Например, что кто-то темнит, что-то задумал, тёмная лошадка.
Само по себе выражение "fuzzy at the edges" может означать, что речь идёт о таких вещах, как "размытая грань реальности", "туманные черты реальности".

Proposed translations

9 час
Selected

рассеяный, в голове туман

It means "I'm suffering from the effects of last night" (too much to drink, going to bed late). I can't think clearly, see clearly. I can't remember everything I did.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
1 дн 12 час

размытое по краям (зд.)

чье-то фото, размытое по краям

Во всяком случае я, при полном отсутствии контекста, прочитываю фразу somebody is fuzzy at the edges именно так.
Something went wrong...