ProZ.com translation contests »
Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" » English to Russian

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

There were 29 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 14

Source text segment #1

- "I'd give my right arm to be ambidextrous."
Rank by:
+111 | -3
It's [supposedly] humorous because if you were to give your right arm, you could no longer be ambidextrous.
+33 | -2
A somewhat dull oxymoron. Another one of this kind would be "I'd die for the chance of living that moment."
+27 | -1
He is/was a baseballer. Ability to throw/catch with both arms is an obvious advantage. THe paradox of losing one arm to be able to keep using both is what makes this funny
+22 | -1
He would pay any price (idiom -give his right arm) to fulfil his wish of being ambidextrous - he ends up in oxymoron, which is funny.
+24 | -13
Being ambidextrous (as opposed to strongly right or left-handed) would solve a lot of problems (e.g. cutting fingernails). "I'd give my right arm to..." is an idiomatic expression meaning to want something very much.
+8 | -1
to give the right arm means "to pay any price for something", ironically in this case, for being ambidextrous (to be able to use both hands equally well)
[Edited] +5 | -1
I would give my right arm (= I'd do absolutely anything) to be able to use both hands with equal facility.
+6 | -2
A set expression: "I'd give my right arm to {whatever}". Once again, Yogi comes up with something funny to plug in. (By the way, the desire to be ambidextrous is common among baseball players.)
+3 | -1
In baseball been ambidextrous as I am, is a privilege among the baseball players, so is a good translation for this or any sport, due to the big advantages of using both arms and have the same strength, and abilities to throw or bat.
We shall forever remember him.

Translations of this segment (29 total; 29 unique)

Я бы отдал свою правую руку за возможность одинаково хорошо владеть обеими
Я бы отдал свою правую руку за то, чтобы одинаково владеть обеими
Хотел бы я одинаково свободно владеть обеими руками... правой руки ради этого не пожалел бы
Даю руку на отсечение за две правые руки
За возможность одинаково владеть обеими руками я готов отдать правую руку
«Пожертвовал бы своей правой рукой, чтобы одинаково умело владеть обоими
Дал бы правую руку на отсечение, чтобы стать амбидекстром
Руку отдал бы за то, чтобы стать амбидекстром
Я бы отдал свою правую руку за умение одинаково владеть обеими руками
Я отдал бы правую руку, чтобы уметь одинаково пользоваться обеими
Я бы пожертвовал своими правами ради равноправия
Я бы отдал правую руку за то, чтобы одинаково хорошо владеть обеими руками
Я бы отдал правую руку, чтобы одинаково владеть обеими
Отдал бы правую руку за умение одинаково пользоваться двумя
Руку бы правую отдал за то, чтоб левой владеть не хуже
Я бы отдал правую руку за то, чтобы владеть одинаково хорошо и левой, и правой
Я бы что угодно отдал, чтобы у меня всё было
Голосую за правшей и левшей обеими руками
Я бы правую руку отдал за то, чтобы быть амбидекстером
Правую руку даю на отсечение, лишь бы в равной степени обеими руками владеть
Я руку бы отдал, чтоб стать амбидекстром
Я бы отдал правую руку за то, чтобы стать половчее
Отдам правую руку за то, чтобы стать обоюдоруким
На двух верхних гипсах, на левом и правом, "Теперь - амбидекстр!" нацарапал зубами. (простите за дурацкий черный юмор; теперь прозой: "Да я обе руки готов отдать, лишь бы стать амбидекстром
Я бы с радостью играл и одной рукой, если бы она заменяла мне обе
Пускай мне отсекут правую руку, если я не уложу его одной левой
Вот бы стать долгожителем... Я бы за это полжизни отдал
Я руку отдам на отсечение за возможность свободно владеть обеими руками
Я бы отдал свою правую руку, чтобы ею стала левая

Viewing segment # out of 14